[svnbook commit] r2346 - trunk/src/it/book
Miky
noreply at red-bean.com
Mon Jul 24 11:07:07 CDT 2006
Author: Miky
Date: Mon Jul 24 11:07:06 2006
New Revision: 2346
Modified:
trunk/src/it/book/ch03.xml
Log:
new contribution from Miky
Modified: trunk/src/it/book/ch03.xml
==============================================================================
--- trunk/src/it/book/ch03.xml (original)
+++ trunk/src/it/book/ch03.xml Mon Jul 24 11:07:06 2006
@@ -757,29 +757,40 @@
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<sect1 id="svn.tour.cycle">
- <title>Basic Work Cycle</title>
+ <title>Ciclo Base di Lavoro</title>
- <para>Subversion has numerous features, options, bells and
+ <para lang="en">Subversion has numerous features, options, bells and
whistles, but on a day-to-day basis, odds are that you will only
use a few of them. In this section we'll run through the most
common things that you might find yourself doing with Subversion
in the course of a day's work.</para>
-
- <para>The typical work cycle looks like this:</para>
+ <para> Subversion ha numerose caratteristiche e opzioni e offre moltissime
+ opportunità, ma nel lavoro quotidiano è probabile che servirà usarne solo alcune.
+ In questa sezione si farà una panoramica delle cose più comuni
+ che bisogna imparare a fare
+ con Subversion nel corso di un normale lavoro quotidiano.
+ </para>
+ <para lang="en">The typical work cycle looks like this:</para>
+ <para> Un tipico ciclo di lavoro è più o meno così: </para>
- <itemizedlist>
+ <itemizedlist>
<listitem>
- <para>Update your working copy</para>
+ <para lang="en">Update your working copy</para>
+ <para> Aggiornamento della propria copia di lavoro </para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><command>svn update</command></para>
+
</listitem>
</itemizedlist>
-
+
</listitem>
-
+
<listitem>
- <para>Make changes</para>
+ <para lang="en">Make changes</para>
+ <para>Effettuare cambiamenti</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><command>svn add</command></para>
@@ -797,7 +808,9 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Examine your changes</para>
+ <para lang="en">Examine your changes</para>
+ <para>Esaminare i cambiamenti</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><command>svn status</command></para>
@@ -812,7 +825,10 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Merge others' changes into your working copy</para>
+ <para lang="en">Merge others' changes into your working copy</para>
+ <para>Far confluire i cambiamenti operati da altri nella
+ propria copia di lavoro</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><command>svn update</command></para>
@@ -824,7 +840,9 @@
</listitem>
<listitem>
- <para>Commit your changes</para>
+ <para lang="en">Commit your changes</para>
+ <para>Fare il commit dei propri cambiamenti</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
<para><command>svn commit</command></para>
@@ -835,95 +853,138 @@
<!-- =============================================================== -->
<sect2 id="svn.tour.cycle.update">
- <title>Update Your Working Copy</title>
+ <title>Aggiornare la propria copia di lavoro</title>
- <para>When working on a project with a team, you'll want to
+ <para lang="en">When working on a project with a team, you'll want to
update your working copy to receive any changes made since
your last update by other developers on the project. Use
<command>svn update</command> to bring your working copy into
sync with the latest revision in the repository.</para>
-
+ <para>Quando si lavora ad un progetto in team,si dovrà aggiornare
+ la propia copia di lavoro per ricevere tutte le modifiche fatte,
+ dopo l'ultimo aggiornamento, dagli altri sviiluppatori.
+ Si usa il comando <command>svn update</command> per allineare
+ la propria copia di lavoro con l'ultima versione nel repository. </para>
<screen>
$ svn update
U foo.c
U bar.c
Updated to revision 2.
</screen>
-
- <para>In this case, someone else checked in modifications to
+
+ <para lang="en">In this case, someone else checked in modifications to
both <filename>foo.c</filename> and <filename>bar.c</filename>
since the last time you updated, and Subversion has updated
your working copy to include those changes.</para>
-
- <para>Let's examine the output of <command>svn update</command>
+ <para> In questo caso,qualcun altro ha effettuato delle modifiche
+ ad entrambi i file <filename>foo.c</filename>
+ e <filename>bar.c</filename> dall'ultima volta che si è fatto
+ l'uppdate,e Subversion ha aggiornato la copia di lavoro per
+ includere queste modifiche.
+ </para>
+
+ <para lang="en">Let's examine the output of <command>svn update</command>
a bit more. When the server sends changes to your working
copy, a letter code is displayed next to each item to let you
know what actions Subversion performed to bring your working
copy up-to-date:</para>
+ <para>Andiamo ad esaminare un pò meglio l'output del comando
+ <command>svn update</command>.Quando il server invia le modifiche
+ alla propria copia di lavoro,viene visualizzata una lettera
+ subito dopo ogni oggetto per indicare l'azione compiuta da
+ Subversion per aggiornare la copia di lavoro:</para>
+
<variablelist>
<varlistentry>
<term><computeroutput>U foo</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>File <filename>foo</filename> was
+ <para lang="en">File <filename>foo</filename> was
<computeroutput>U</computeroutput>pdated (received changes
from the server).</para>
+ <para> File <filename>foo</filename> è stato <computeroutput>U</computeroutput>pdated
+ (ha ricevuto le modifiche dal server).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><computeroutput>A foo</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>File or directory <filename>foo</filename> was
+ <para lang="en">File or directory <filename>foo</filename> was
<computeroutput>A</computeroutput>dded to your working
copy.</para>
+ <para>Il file o la directory <filename>foo</filename> è stata
+ <computeroutput>A</computeroutput>ggiunta alla propria
+ copia di lavoro. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><computeroutput>D foo</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>File or directory <filename>foo</filename> was
+ <para lang="en">File or directory <filename>foo</filename> was
<computeroutput>D</computeroutput>eleted from your working
copy.</para>
+ <para>Il file o la directory <filename>foo</filename> è stata
+ <computeroutput>C</computeroutput>ancellata dalla propria copia
+ di lavoro.</para>
+
</listitem>
</varlistentry>
-
+
<varlistentry>
<term><computeroutput>R foo</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>File or directory <filename>foo</filename> was
+ <para lang="en">File or directory <filename>foo</filename> was
<computeroutput>R</computeroutput>eplaced in your working
copy; that is, <filename>foo</filename> was deleted, and a
new item with the same name was added. While they may have
the same name, the repository considers them to be distinct
objects with distinct histories.</para>
+ <para>Il file o la directory <filename>foo</filename> è stata
+ <computeroutput>S</computeroutput>ostituita nella propria copia di lavoro;
+ il che significa che , <filename>foo</filename> è stato cancellato, e un
+ nuovo oggetto con lo stesso nome è stato aggiunto.Nonostante abbiano lo stesso
+ nome, il repository li considera due oggetti distinti con storie distinte.</para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><computeroutput>G foo</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>File <filename>foo</filename> received new changes
+ <para lang="en">File <filename>foo</filename> received new changes
from the repository, but your local copy of the file had
your modifications. Either the changes did not intersect,
or the changes were exactly the same as your local
modifications, so Subversion has successfully
mer<computeroutput>G</computeroutput>ed the repository's
changes into the file without a problem.</para>
+ <para>Il file <filename>foo</filename> ha ricevuto le nuove
+ modifiche dal repository,ma la copia locale del file ha conservato
+ le proprie modifiche.Sia che le modifiche non coincidano
+ o che siano le stesse ,Subversion ha fatto confluire con successo
+ le modifiche presenti nel repository nel file senza problemi.
+ </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><computeroutput>C foo</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>File <filename>foo</filename> received
+ <para lang="en">File <filename>foo</filename> received
<computeroutput>C</computeroutput>onflicting changes from
the server. The changes from the server directly overlap
your own changes to the file. No need to panic, though.
This overlap needs to be resolved by a human (you); we
discuss this situation later in this chapter.</para>
+ <para>Il file <filename>foo</filename> ha ricevuto modifiche
+ <computeroutput>C</computeroutput>ontrastanti dal server.
+ Le modifiche dal server si sovrappongono direttamente
+ alle proprie modifiche sul file.Niente panico.
+ Questa sovrapposizione deve essere risolta da un intervento umano(il tuo);
+ questa situazione sarà discussa nel seguito del capitolo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -933,9 +994,9 @@
<!-- =============================================================== -->
<sect2 id="svn.tour.cycle.edit">
- <title>Make Changes to Your Working Copy</title>
-
- <para>Now you can get to work and make changes in your
+ <title>Apportare modifiche alla propria copia di lavoro</title>
+
+ <para lang="en">Now you can get to work and make changes in your
working copy. It's usually most convenient to decide on a
particular change (or set of changes) to make, such as writing
a new feature, fixing a bug, etc. The Subversion commands
@@ -945,17 +1006,35 @@
editing files that are already in Subversion, you may not need
to use any of these commands until you commit. Changes you can
make to your working copy:</para>
-
+ <para>A questo punto si è in grado di lavorare e apportare modifiche
+ alla propria copia di lavoro.Di solito è più conveniente decidere
+ un particolare cambiamento (o un insieme di cambiamenti) da fare,
+ come se si dovesse scrivere una nuova caratteristica,fissare un bug,etc.
+ I comandi Subversion da usare sono <command>svn add</command>,
+ <command>svn delete</command>, <command>svn copy</command>,
+ e<command>svn move</command>.
+ Comunque se si stanno semplicemente editando
+ files che sono già presenti in Subversion,
+ potrebbe non essere necessario nessuno di questi
+ comandi finchè non si fa il commit.
+ Modifiche che si possono apportare alla propria copia di lavoro:</para>
+
<variablelist>
-
+
<varlistentry>
- <term>File changes</term>
+ <term>Modifiche al file</term>
<listitem>
- <para>This is the simplest sort of change. You don't need
+ <para lang="en">This is the simplest sort of change. You don't need
to tell Subversion that you intend to change a file;
just make your changes. Subversion will be able to
automatically detect which files have been
changed.</para>
+ <para> Questo è il tipo di modifica più semplice.Non c'è bisogno
+ di dire a Subversion che si intende modificare un file;
+ basta solo eseguire le modifiche.
+ Subversion è in grado di stabilire automaticamente
+ quali files sono stati modificati.</para>
+
</listitem>
</varlistentry>
@@ -968,38 +1047,63 @@
immediately in your working copy, no additions or
removals will happen in the repository until you commit
them.</para>
+ <para>Si può richiedere a Subversion di <quote>marcare</quote>
+ files e directories per la rimozione,l'aggiunta,la copia
+ o lo spostamento.Queste modifiche avvengono istantaneamente nella propria
+ copia di lavoro,ma non appariranno rimozioni o aggiunte nel repository finchè
+ non si fa il commit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-
+
<para>To make file changes, use your text editor, word
processor, graphics program, or whatever tool you would
normally use. Subversion handles binary files just as easily
as it handles text files—and just as efficiently
too.</para>
-
- <para>Here is an overview of the four Subversion subcommands
+ <para>Per apportare modifiche ad un file si può usare un text editor,
+ un word processor,
+ programmi di grafica e qualsiasi tool che si usa normalmente.
+ Subversion maneggia
+ i files binari con la stessa facilità con cui maneggia
+ i file di testo—
+ e con la stessa efficienza.</para>
+
+ <para lang="en">Here is an overview of the four Subversion subcommands
that you'll use most often to make tree changes (we'll cover
<command>svn import</command> and <command>svn mkdir</command>
later).</para>
+ <para>Ecco una panoramica su 4 dei comandi di Subversion
+ che si usano più spesso per apportare modifiche ad albero(si analizzeranno
+ in seguito i comandi:<command>svn import</command> and <command>svn mkdir</command>).
+ </para>
<warning>
- <para>While you can edit your files with whatever tool you
+ <para lang="en">While you can edit your files with whatever tool you
like, you shouldn't change the structure of your working
copy without letting Subversion know what you're doing. Use
the <command>svn copy</command>, <command>svn
delete</command>, and <command>svn move</command> commands
to change the structure of your working copy, and use the
<command>svn add</command> command to place new files and
- directories under version control.</para> </warning>
-
+ directories under version control.</para>
+ <para> Mentre si possono editare i files con qualsiasi
+ tool si desideri,non è possibile
+ modificare la struttura della propria cartella di lavoro
+ senza dire a Subversion quello che si sta per fare.
+ Si utilizzano i comandi <command>svn copy</command>, <command>svn
+ delete</command>, e <command>svn move</command>
+ per modificare la struttura e il
+ comando <command>svn add</command> per collocare nuovi files e directories
+ sotto il controllo di versione. </para></warning>
+
<variablelist>
-
+
<varlistentry>
<term><command>svn add foo</command></term>
<listitem>
- <para>Schedule file, directory, or symbolic link
+ <para lang="en">Schedule file, directory, or symbolic link
<filename>foo</filename> to be added to the repository.
When you next commit, <filename>foo</filename> will
become a child of its parent directory. Note that if
@@ -1009,6 +1113,16 @@
<filename>foo</filename> itself, pass the
<option>--non-recursive</option> (<option>-N</option>)
switch.</para>
+ <para> Si programmano i file,le directory e i link simbolici
+ <filename>foo</filename> che devono essere aggiunti al repository.
+ Quando si esegue il commit ,<filename>foo</filename> diventerà
+ un figlio della directory padre.
+ Si noti che <filename>foo</filename> è una directory,
+ tutto ciò che è contenuto in essa verrà pianificato per essere aggiunto.
+ Se si vuole aggiungere soltanto <filename>foo</filename>
+ bisogna usare
+ l'opzione <option>--non-ricorsivo.
+ </option> (<option>-N</option>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1016,7 +1130,7 @@
<varlistentry>
<term><command>svn delete foo</command></term>
<listitem>
- <para>Schedule file, directory, or symbolic link
+ <para lang="en">Schedule file, directory, or symbolic link
<filename>foo</filename> to be deleted from the
repository. If <filename>foo</filename> is a file or
link, it is immediately deleted from your working copy.
@@ -1024,19 +1138,37 @@
deleted, but Subversion schedules it for deletion. When
you commit your changes, <filename>foo</filename> will
be removed from your working copy and the repository.
- <footnote><para>Of course, nothing is ever totally
+ <footnote><para lang="en">Of course, nothing is ever totally
deleted from the repository—just from the
<literal>HEAD</literal> of the repository. You can get
back anything you delete by checking out (or updating
your working copy) a revision earlier than the one in
which you deleted it.</para></footnote></para>
+ <para>Si programmano i file,le directory e
+ i link simbolici per cancellarli dal
+ repository. Se <filename>foo</filename> è un file o un link.
+ viene cancellato immediatamente dalla propria copia di lavoro.
+ Se <filename>foo</filename> è una directory,non viene cancellata
+ ma Subversion la programma per la cancellazione.
+ Quando si fa il commit delle modifiche,
+ <filename>foo</filename> sarà rimosso
+ sia dalla copia di lavoro locale che dal repository.
+ <footnote><para>Naturalmente niente viene completamente cancellato
+ dal repository—
+ ma solo dalla <literal>testa</literal> del repository.
+ Si può ritrovare tutto quello che si è cancellato
+ facendo il checkout(o l'update
+ della copia di lavoro)ad una versione precedente a
+ quella in cui si è fatta la cancellazione.
+ </para></footnote></para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><command>svn copy foo bar</command></term>
<listitem>
- <para>Create a new item <filename>bar</filename> as a
+ <para lang="en">Create a new item <filename>bar</filename> as a
duplicate of <filename>foo</filename>.
<filename>bar</filename> is automatically scheduled for
addition. When <filename>bar</filename> is added to the
@@ -1044,26 +1176,43 @@
recorded (as having originally come from
<filename>foo</filename>). <command>svn copy</command>
does not create intermediate directories.</para>
+ <para>Si crea un nuovo oggetto <filename>bar</filename> come duplicato
+ di <filename>foo</filename>.
+ <filename>bar</filename> viene automaticamente
+ programmato per essere aggiunto.
+ Quando <filename>bar</filename> viene aggiunto
+ al repository al commit successivo,
+ la sua copia viene registrata(come se
+ provenisse originariamnete da <filename>foo</filename>).
+ <command>svn copy</command> non crea directory intermedie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><command>svn move foo bar</command></term>
<listitem>
- <para>This command is exactly the same as running
+ <para lang="en">This command is exactly the same as running
<command>svn copy foo bar; svn delete foo</command>.
That is, <filename>bar</filename> is scheduled for
addition as a copy of <filename>foo</filename>, and
<filename>foo</filename> is scheduled for removal.
<command>svn move</command> does not create intermediate
directories.</para>
+ <para> Questo comando è esattamente equivalente
+ a <command>svn copy foo bar;svn delete foo</command>.
+ <filename>bar</filename> è pianificato
+ per essere aggiunto come copia di <filename>foo</filename>,
+ e <filename>foo</filename> è pianificato per la rimozione.
+ <command>svn move</command> non crea directory
+ itermedie.
+ </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sidebar>
- <title>Changing the Repository Without a Working Copy</title>
+ <title>Modificare il Repository senza una copia di lavoro</title>
<!-- ### pll - Fri 07 Feb 2003 12:55:07 -->
<!-- I find this sidebar rather confusing here, since you really -->
@@ -1073,8 +1222,8 @@
<!-- and which types of commands need URLs, etc. This should -->
<!-- probably be in chapter 2 (around the "Subversion in action" -->
<!-- though, so that this sidebar makes more sense. -->
-
- <para>Earlier in this chapter, we said that you have to commit
+
+ <para lang="en">Earlier in this chapter, we said that you have to commit
any changes that you make in order for the repository to
reflect these changes. That's not entirely true—there
<emphasis>are</emphasis> some use cases that immediately
@@ -1084,14 +1233,35 @@
of <command>svn mkdir</command>, <command>svn
copy</command>, <command>svn move</command>, and
<command>svn delete</command> can work with URLs.</para>
+ <para> Precedentemente, in questo capitolo,si è detto che bisogna
+ fare il commit di tutti i cambiamenti fatti
+ per fare in modo che il repository conservi questi
+ cambiamenti.Non è completamente vero—
+ ci <emphasis>sono</emphasis>
+ alcuni casi in cui il commit viene fatto immediatamente
+ al repository.
+ Questo accade quando un comando sta operando direttamente su un URL
+ piuttosto che su una copia di lavoro.In particolare,utilizzi specifici
+ dei comandi <command>svn mkdir</command>, <command>svn
+ copy</command>, <command>svn move</command>, e
+ <command>svn delete</command> possono lavorare con URLs.</para>
- <para>URL operations behave in this manner because commands
+ <para lang="en">URL operations behave in this manner because commands
that operate on a working copy can use the working copy as a
sort of <quote>staging area</quote> to set up your changes
before committing them to the repository. Commands that
operate on URLs don't have this luxury, so when you operate
directly on a URL, any of the above actions represent an
immediate commit.</para>
+ <para>Le operazioni sulle URL si comportano in questo modo perchè
+ i comandi che operano su una copia di lavoro possono usarla come
+ una specie di <quote>staging area</quote> in cui si
+ conservano le modifiche effettuate
+ prima di fare il commit sul repository.I comandi che operano direttamente
+ sulle URLs non si possono permettere questo lusso,
+ perciò se si opera
+ direttamente su un URL,
+ ognuna delle azioni descritte sopra rappresenta un commit immediato. </para>
</sidebar>
@@ -1099,9 +1269,9 @@
<!-- =============================================================== -->
<sect2 id="svn.tour.cycle.examine">
- <title>Examine Your Changes</title>
-
- <para>Once you've finished making changes, you need to commit
+ <title>Esaminare le modifiche apportate</title>
+
+ <para lang="en">Once you've finished making changes, you need to commit
them to the repository, but before you do so, it's usually a
good idea to take a look at exactly what you've changed. By
examining your changes before you commit, you can make a
@@ -1116,15 +1286,34 @@
two commands to find out what files have changed in your
working copy, and then perhaps the third to revert some (or
all) of those changes.</para>
-
+ <para>Una volta che si è finito di apportare le modifiche,
+ bisogna fare il commit sul repository,ma prima
+ è una buona idea guardare con attenzione cosa si è cambiato esattamente.
+ Esaminando le modifiche prima di effettuare il commit
+ si può scrivere un messaggio di log più accurato.
+ Ci si può anche rendere conto di aver modificato
+ un file inavvertitamente e si può tornare indietro
+ prima di fare il commit.
+ Inoltre questa è una buona opportunità per rivedere e
+ analizzare le modifiche fatte prima di pubblicarle.
+ Per vedere esattamente le modifiche apportate
+ si può usare il comando
+ command>svn status</command>, <command>svn diff</command>, and
+ <command>svn revert</command>.
+ In genere si usa il primo dei due comandi per vedere quali
+ files sono stati modificati nella propria copia di lavoro,
+ e il terzo per annullare alcune
+ delle modifiche effettuate(o anche tutte). </para>
+
<!-- pll - Fri 07 Feb 2003 12:55:07 -->
<!-- I find this following paragraph a little unclear. Mostly for -->
<!-- the same reasons as I found the sidebar above unclear. There -->
<!-- hasn't been much discussion of the Subversion architecture, and -->
<!-- therefore, nothing has been clearly stated wrt the fact that the -->
<!-- repository may not be local. -->
-
- <para>Subversion has been optimized to help you with this task,
+ <!-- ------------------------------------------------------------------- -->
+ <!-- ************************************************************** -->
+ <para lang="en">Subversion has been optimized to help you with this task,
and is able to do many things without communicating with the
repository. In particular, your working copy contains a
secret cached <quote>pristine</quote> copy of each version
@@ -1132,41 +1321,76 @@
Because of this, Subversion can quickly show you how your
working files have changed, or even allow you to undo your
changes without contacting the repository.</para>
-
+ <para>Subversion è stato ottimizzato per fornire aiuto con questo task,
+ e riesce a fare molte cose senza comunicare con il repository.
+ In particolare, la propria cartella di lavoro
+ contiene una copia nascosta
+ <quote>ripristino</quote> di tutte le versioni controllate
+ all'interno di
+ <filename>.svn</filename>.Per questo motivo,
+ Subversion può velocemente mostrare
+ come sono stati modificati i file di lavoro,
+ o anche permettere di annullare le modifiche
+ senza contattare il repository.
+ </para>
+
<sect3 id="svn.tour.cycle.examine.status">
<title><command>svn status</command></title>
-
- <para>You'll probably use the <command>svn status</command>
+
+ <para lang="en">You'll probably use the <command>svn status</command>
command more than any other Subversion command.</para>
-
+ <para> Il comando <command>svn status</command> è probabilmente
+ il più usato tra i comandi di Subversion.</para>
<sidebar>
- <title>CVS Users: Hold That Update!</title>
-
- <para>You're probably used to using <command>cvs
+ <title>Utenti CVS : Mantenere quell' Update!</title>
+
+ <para lang="en">You're probably used to using <command>cvs
update</command> to see what changes you've made to your
working copy. <command>svn status</command> will give you
all the information you need regarding what has changed in
your working copy—without accessing the repository
or potentially incorporating new changes published by
other users.</para>
-
- <para>In Subversion, <command>update</command> does just
+ <para> Probabilmente si è soliti utilizzare il comando <command>cvs
+ update</command> per vedere quali modifiche sono state fatte
+ alla propria cartella di lavoro.
+ Il comando <command>svn status</command> fornisce tutte
+ le informazioni necessarie
+ su cosa è stato cambiato nella propria cartella di lavoro—
+ senza accedere al repository o potenzialmente incorporando
+ le nuove modifiche fatte da altri utenti.</para>
+ <para lang="en">In Subversion, <command>update</command> does just
that—it updates your working copy with any changes
committed to the repository since the last time you've
updated your working copy. You'll have to break the habit
of using the <command>update</command> command to see what
local modifications you've made.</para>
-
+ <para> In Subversion,il comando <command>update</command>
+ fa solo quello—aggiorna la cartella di lavoro con tutti
+ i cambiamenti
+ che sono stati committati sul repository dall'ultimo aggiornamento fatto.
+ Per vedere le modifiche locali
+ apportate bisogna perdere l'abitudine di utilizzare il comando
+ <command>update</command>.</para>
</sidebar>
-
- <para>If you run <command>svn status</command> at the top of
+
+ <para lang="en">If you run <command>svn status</command> at the top of
your working copy with no arguments, it will detect all file
and tree changes you've made. Below are examples of
the different status codes that <command>svn
status</command> can return. (Note that the text following
<literal>#</literal> is not
actually printed by <command>svn status</command>.)</para>
-
+ <para>Digitando il comando <command>svn status</command>
+ in testa alla propria cartella di lavoro,
+ senza argomenti, esso cercherà tutti
+ i file e le strutture ad albero che sono state create.
+ Riportiamo degli esempi di codice relativi a stati differenti
+ che il comando
+ <command>svn status</command> può restituire.
+ (Si noti che il testo che segue <literal>#</literal>
+ non è attualmente visualizzato da <command>svn status</command>.)</para>
+
<screen>
L some_dir # svn left a lock in the .svn area of some_dir
M bar.c # the content in bar.c has local modifications
@@ -1184,87 +1408,119 @@
C stuff/loot/glub.c # file has property conflicts from an update
R xyz.c # file is scheduled for replacement
S stuff/squawk # file or dir has been switched to a branch
- K dog.jpg # file is locked locally; lock-token present
+ K dog.jpg # file is locked locally; lock-token present
O cat.jpg # file is locked in the repository by other user
B bird.jpg # file is locked locally, but lock has been broken
T fish.jpg # file is locked locally, but lock has been stolen
</screen>
-
- <para>In this output format <command>svn status</command>
+
+ <para lang="en">In this output format <command>svn status</command>
prints five columns of characters, followed by several
whitespace characters, followed by a file or directory name.
The first column tells the status of a file or directory
and/or its contents. The codes printed here are:</para>
-
+ <para> In questo formato di output il comando <command>svn status</command>
+ visualizza cinque colonne di caratteri, seguite da diversi spazi,
+ seguiti da un nome di file o directory e/o il loro contenuto.
+ I codici visualizzati sono:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term><computeroutput>A item</computeroutput></term>
+ <term><computeroutput>A oggetto</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>The file, directory, or symbolic link
+ <para lang="en">The file, directory, or symbolic link
<filename>item</filename> has been scheduled for
addition into the repository.</para>
+ <para> Il file,la directory o il collegamento simbolico
+ <filename>oggetto</filename>sono stati pianificati per
+ essere aggiunti al repository. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><computeroutput>C item</computeroutput></term>
+ <term><computeroutput>C oggetto</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>The file <filename>item</filename> is in a state
+ <para lang="en">The file <filename>item</filename> is in a state
of conflict. That is, changes received from the
server during an update overlap with local changes
that you have in your working copy. You must resolve
this conflict before committing your changes to the
repository.</para>
+ <para> Il file <filename>oggetto</filename> è in uno stato
+ di conflitto.Questo succede quando le modifiche ricevute
+ dal server, durante un aggiornamento
+ sono state sovraposte a modifiche fatte
+ localmente nella propria cartella di lavoro.
+ Bisogna risolvere questo conflitto
+ prima di fare il commit delle modifiche sul repository.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><computeroutput>D item</computeroutput></term>
+ <term><computeroutput>D oggetto</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>The file, directory, or symbolic link
+ <para lang="en">The file, directory, or symbolic link
<filename>item</filename> has been scheduled for
deletion from the repository.</para>
+ <para>Il file,la directory o il collegamento simbolico
+ <filename>oggetto</filename>sono stati pianificati per
+ essere cancellati dal repository. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><computeroutput>M item</computeroutput></term>
+ <term><computeroutput>M oggetto</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>The contents of the file <filename>item</filename>
+ <para lang="en">The contents of the file <filename>item</filename>
have been modified.</para>
+ <para>Il contenuto del file <filename>oggetto</filename>
+ è stato modificato.</para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><computeroutput>R item</computeroutput></term>
+ <term><computeroutput>R oggetto</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>The file, directory, or symbolic link
+ <para lang="en">The file, directory, or symbolic link
<filename>item</filename> has been scheduled to
replace <filename>item</filename> in the repository.
This means that the object is first deleted, then
another object of the same name is added, all within a
single revision.</para>
+ <para>Il file,la directory o il collegamento simbolico
+ <filename>oggetto</filename>sono stati pianificati per
+ sostituire <filename>oggetto</filename> nel repository.
+ Questo significa che prima l'oggetto
+ viene cancellato,poi viene aggiunto un altro oggetto
+ con lo stesso nome,tutto nella stessa versione. </para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><computeroutput>X item</computeroutput></term>
+ <term><computeroutput>X oggetto</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>The directory <filename>item</filename> is
+ <para lang="en">The directory <filename>item</filename> is
unversioned, but is related to a Subversion externals
definition. To find out more about externals
definitions, see <xref
linkend="svn.advanced.externals"/>.</para>
+ <para>La directory <filename>oggetto</filename> non è sotto revisione,
+ ma è collegata ad una definizione esterna di Subversion.
+ Per saperne di più sulle definizioni esterne
+ si veda <xref
+ linkend="svn.advanced.externals"/>.</para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><computeroutput>? item</computeroutput></term>
+ <term><computeroutput>? oggetto</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>The file, directory, or symbolic link
+ <para lang="en">The file, directory, or symbolic link
<filename>item</filename> is not under version
control. You can silence the question marks by either
passing the <option>--quiet</option>
@@ -1273,14 +1529,24 @@
<literal>svn:ignore</literal> property on the parent
directory. For more information on ignored files, see
<xref linkend="svn.advanced.props.special.ignore" />.</para>
+ <para>Il file,la directory o il collegamento simbolico
+ <filename>oggetto</filename>non sono sotto il controllo di versione.
+ Si può evitare il punto interrogativo o
+ usando l'opzione <option>--quiet</option>
+ (<option>-q</option>) con il comando <command>svn
+ status</command>, oppure settando la proprietà
+ <literal>svn:ignore</literal> nella directory padre.
+ Per maggiori informazioni sui files ignorati, si veda
+ <xref linkend="svn.advanced.props.special.ignore" />.</para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><computeroutput>! item</computeroutput></term>
+ <term><computeroutput>! oggetto</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>The file, directory, or symbolic link
+ <para lang="en">The file, directory, or symbolic link
<filename>item</filename> is under version control but
is missing or somehow incomplete. The item can be
missing if it's removed using a non-Subversion
@@ -1290,13 +1556,26 @@
refetch the file or directory from the repository, or
<command>svn revert file</command> will restore a
missing file.</para>
+ <para>Il file,la directory o il collegamento simbolico
+ <filename>oggetto</filename> sono sotto
+ il controllo di versionema sono mancanti o incompleti.
+ L'oggetto può essere mancante perchè è stato
+ rimosso senza usare un comando Subversion.
+ Nel caso di una directory, può essere incompleta se si è interrotto
+ un checkout o un update.Un comando veloce <command>svn update</command>
+ andrà a riprendere
+ il file o la directory dal repository,
+ o il comando <command>svn revert file</command>
+ riparerà il file mancante.
+ </para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><computeroutput>~ item</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>The file, directory, or symbolic link
+ <para lang="en">The file, directory, or symbolic link
<filename>item</filename> is in the repository as one
kind of object, but what's actually in your working
copy is some other kind. For example, Subversion
@@ -1304,13 +1583,24 @@
the file and created a directory in its place, without
using the <command>svn delete</command> or
<command>svn add</command> command.</para>
+ <para>Il file,la directory o il collegamento simbolico
+ <filename>oggetto</filename> è salvato nel repository
+ come un tipo di oggetto,
+ ma è salvato, attualmente , nella propria copia di lavoro
+ come oggetto di altro tipo.
+ Ad esempio Subversion,potrebbe avere un file nel repository,
+ ma è stato rimosso il file ed è stata
+ creata una directory al suo posto ,senza aver usato il comando
+ <command>svn delete</command> oppure il comando
+ <command>svn add</command>.</para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><computeroutput>I item</computeroutput></term>
+ <term><computeroutput>I oggetto</computeroutput></term>
<listitem>
- <para>The file, directory, or symbolic link
+ <para lang="en">The file, directory, or symbolic link
<filename>item</filename> is not under version control,
and Subversion is configured to ignore it during
<command>svn add</command>, <command>svn import</command>
@@ -1321,31 +1611,70 @@
<option>--no-ignore</option> option to <command>svn
status</command>—otherwise the file would be
ignored and not listed at all!</para>
+ <para>Il file,la directory o il collegamento simbolico
+ <filename>oggetto</filename> non sono sotto
+ il controllo di versione,
+ e Subversion è configurata per ignorarli
+ durante le operazioni di
+ <command>svn add</command>, <command>svn import</command>
+ and <command>svn status</command>.
+ Per maggiori informazioni sui file ignorati si
+ veda <xref
+ linkend="svn.advanced.props.special.ignore"/>. Si noti che
+ questo simbolo
+ viene mostrato soltanto se si è usata l'opzione
+ <option>--no-ignore</option> con il comando <command>svn
+ status</command>—altrimenti il
+ file viene ignorato e non viene elencato.
+ </para>
+
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para>The second column tells the status of a file or
+ <para lang="en">The second column tells the status of a file or
directory's properties (see <xref
linkend="svn.advanced.props"/> for more information on
properties). If an <computeroutput>M</computeroutput>
appears in the second column, then the properties have been
modified, otherwise a whitespace will be printed.</para>
-
- <para>The third column will only show whitespace or an
- <computeroutput>L</computeroutput> which means that
- Subversion has locked the directory's
- <filename>.svn</filename> working area. You will see an
- <computeroutput>L</computeroutput> if you run <command>svn
- status</command> in a directory where an <command>svn
- commit</command> is in progress—perhaps when you are
- editing the log message. If Subversion is not running, then
- presumably Subversion was interrupted and the lock needs to
- be cleaned up by running <command>svn cleanup</command>
- (more about that later in this chapter).</para>
-
- <para>The fourth column will only show whitespace or a
+ <para>La seconda colonna indica lo stato del file o le proprietà della
+ directory (si veda <xref
+ linkend="svn.advanced.props"/> per maggiori informazioni sulle proprietà ).
+ Se appare una <computeroutput>M</computeroutput>
+ nella seconda colonna,allora vuol dire che le proprietà
+ sono state modificate,altrimenti sarà visualizzato uno sapzio vuoto.
+ </para>
+
+
+ <para lang="en">The third column will only show whitespace or an
+ <computeroutput>L</computeroutput> which means that
+ Subversion has locked the directory's
+ <filename>.svn</filename> working area. You will see an
+ <computeroutput>L</computeroutput> if you run <command>svn
+ status</command> in a directory where an <command>svn
+ commit</command> is in progress—perhaps when you are
+ editing the log message. If Subversion is not running, then
+ presumably Subversion was interrupted and the lock needs to
+ be cleaned up by running <command>svn cleanup</command>
+ (more about that later in this chapter).</para>
+ <para >La terza colonna mostra soltanto spazi bianchi o una
+ <computeroutput>L</computeroutput> che
+ indica che la directory <filename>.svn</filename>
+ è stata bloccata da Subversion.
+ Si vedrà una <computeroutput>L</computeroutput> se si esegue il
+ comando <command>svn status</command>
+ in una directory in cui è in corso un comando di
+ <command>svn commit</command> —ad esempio quando si
+ editano messaggi di log.
+ Se Subversion non è in esecuzione,probabilmente
+ è stato interrotto e il blocco serve
+ per ripulire l'esecuzione <command>svn cleanup</command>
+ (si dirà di più su questo argomento nel seguito del capitolo).</para>
+
+
+ <para lang="en">The fourth column will only show whitespace or a
<computeroutput>+</computeroutput> which means that the file
or directory is scheduled to be added or modified with
additional attached history. This typically happens when you
@@ -1365,34 +1694,81 @@
which means this file will automatically exist in the copy.
Then the local modifications will be uploaded into the
copy.</para>
+ <para> La quarta colonna mostra soltanto spazi bianchi o un
+ <computeroutput>+</computeroutput> che indica che è pianificato che
+ il file o la
+ directory vengano aggiunti o modificati con uno
+ storico allegato.Questo succede tipicamente quando si eseguono i comandi
+ <command>svn move</command> o <command>svn copy</command>.
+ Se si vede <computeroutput>A +</computeroutput>,
+ vuol dire che l'oggetto è pianificato
+ per essere aggiunto con il suo storico.
+ Potrebbe essere un file oppure la root di una directory copiata.
+ <computeroutput>+</computeroutput> indica che l'oggetto
+ è parte di un sottoalbero pianificato
+ per essere aggiunto con il suo storico,
+ alcuni nodi padre possono essere stati già copiati
+ e sta aspettando il suo turno.
+ <computeroutput>M +</computeroutput>,
+ indica che l'oggetto è parte di un sottoalbero
+ pianificato per essere aggiunto con il suo storico,
+ <emphasis>e</emphasis> è stato modificato localmente.
+ Quando si esegue il commit,per prima cosa viene
+ aggiunto il nodo padre (copiato),
+ il che significa che il file automaticamente
+ esisterà in copia.Le modifiche locali saranno aggiornate nella copia.
+ </para>
- <para>The fifth column will only show whitespace or an
+ <para lang="en">The fifth column will only show whitespace or an
<computeroutput>S</computeroutput>. This signifies that the
file or directory has been switched from the path of the
rest of the working copy (using <command>svn
switch</command>) to a branch.</para>
+ <para>La quinta colonna mostra solo spazi bianchi o una
+ <computeroutput>S</computeroutput>. Questo significa che il
+ file o la directory sono stati spostati
+ dal percorso della cartella di lavoro
+ (usando il comando <command>svn
+ switch</command>) in un ramo.</para>
+
- <para>The sixth column shows information about locks, which is
+ <para lang="en">The sixth column shows information about locks, which is
further explained in <xref linkend="svn.advanced.locking"/>.
(These are not the same locks as the ones indicated by an
<computeroutput>L</computeroutput> in the third column;
see <xref linkend="svn.advanced.locking.meanings"/>.)</para>
-
- <para>If you pass a specific path to <command>svn
+ <para>La sesta colonna mostra informazioni sui blocchi, che sono stati
+ spiegati in <xref linkend="svn.advanced.locking"/>.
+ (Non sono gli stessi blocchi indicati dalla
+ <computeroutput>L</computeroutput> nella terza colonna;
+ si veda <xref linkend="svn.advanced.locking.meanings"/>.)</para>
+
+ <para lang="en">If you pass a specific path to <command>svn
status</command>, it gives you information about that item
alone:</para>
-
+ <para>Se si passa un percorso specifico al comando <command>svn
+ status</command>, esso restituisce le
+ informazioni solo su quell'oggetto:
+ </para>
+
+
<screen>
$ svn status stuff/fish.c
D stuff/fish.c
</screen>
-
- <para><command>svn status</command> also has a
+
+ <para lang="en"><command>svn status</command> also has a
<option>--verbose</option> (<option>-v</option>) switch,
which will show you the status of <emphasis>every</emphasis>
item in your working copy, even if it has not been
changed:</para>
-
+ <para> Il comando <command>svn status</command> ha anche un'opzione
+ <option>--verbose</option> (<option>-v</option>) ,
+ che mostra lo stato di <emphasis>ogni</emphasis>
+ oggetto presente nella propria cartella di lavoro,
+ anche se non è stato modificato:</para>
+
+
<screen>
$ svn status --verbose
M 44 23 sally README
@@ -1405,14 +1781,21 @@
A 0 ? ? stuff/things/bloo.h
44 36 harry stuff/things/gloo.c
</screen>
-
- <para>This is the <quote>long form</quote> output of
+
+
+ <para lang="en">This is the <quote>long form</quote> output of
<command>svn status</command>. The first column remains
the same, but the second column shows the working-revision of
the item. The third and fourth columns show the revision in
which the item last changed, and who changed it.</para>
+ <para>Questa è la <quote>forma estesa </quote> di output del comando
+ <command>svn status</command>. La prima colonna rimane la stessa,
+ ma la seconda mostra la versione di lavoro dell'oggetto.
+ La terza e la quarta colonna mostrano la versione nella quale
+ l'oggetto ha subito l'ultimo cambiamento, e chi lo ha eseguito.</para>
+
- <para>None of the above invocations to <command>svn
+ <para lang="en">None of the above invocations to <command>svn
status</command> contact the repository, they work only
locally by comparing the metadata in the
<filename>.svn</filename> directory with the working copy.
@@ -1420,7 +1803,16 @@
(<option>-u</option>) switch, which contacts the repository
and adds information about things that are
out-of-date:</para>
-
+ <para>Nessuna delle invocazioni descritte sopra al comando <command>svn
+ status</command> contatta il repository, lavorano solo localmente
+ confrontando i metadati presenti nella directory
+ <filename>.svn</filename> con la cartella di lavoro.
+ Infine , c'è l'opzione <option>--show-updates</option>
+ (<option>-u</option>) ,
+ che contatta il repository e aggiunge informazioni
+ sulle cose che non sono aggiornate:</para>
+
+
<screen>
$ svn status --show-updates --verbose
M * 44 23 sally README
@@ -1430,8 +1822,8 @@
A 0 ? ? stuff/things/bloo.h
Status against revision: 46
</screen>
-
- <para>Notice the two asterisks: if you were to run
+
+ <para lang="en">Notice the two asterisks: if you were to run
<command>svn update</command> at this point, you would
receive changes to <filename>README</filename>
and <filename>trout.c</filename>. This tells you some very
@@ -1439,13 +1831,23 @@
server changes on <filename>README</filename> before you
commit, or the repository will reject your commit for being
out-of-date. (More on this subject later.)</para>
+ <para>Si notino i due asterischi: se si esegue il comando
+ <command>svn update</command> a questo punto, si riceveranno
+ le modifiche al file <filename>README</filename>
+ e al file <filename>trout.c</filename>.
+ Questo fornisce alcune informazioni molto utili—
+ c'è bisogno di aggiornare e prendere le modifiche del server del file
+ <filename>README</filename> prima di fare il commit,
+ altrimenti il repository rifiuterà il commit perchè non si è aggiornati.
+ (Maggiori informazioni sull'argomento in seguito).</para>
+
</sect3>
<sect3 id="svn.tour.cycle.examine.diff">
<title><command>svn diff</command></title>
-
- <para>Another way to examine your changes is with the
+
+ <para lang="en">Another way to examine your changes is with the
<command>svn diff</command> command. You can find out
<emphasis>exactly</emphasis> how you've modified things by
running <command>svn diff</command> with no arguments, which
@@ -1461,7 +1863,27 @@
might run <command>svn diff --diff-cmd /usr/bin/diff
--extensions '-bc' foo.c</command>.</para>
</footnote></para>
-
+ <para>Un altro modo per esaminare le proprie modifiche è usando il comando
+ <command>svn diff</command> . Si possono trovare
+ <emphasis>esattamente</emphasis> le cose modificate con il comando
+ <command>svn diff</command> senza argomenti,
+ che mostra tutti i file modificati
+ in un formato unificato :<footnote><para >
+ Subversion usa la sua macchina interna per le differenze,
+ che produce di default un formato unificato diff.
+ Se si vuole un formato di output diverso, bisogna
+ specificare un programma esterno usando
+ l'opzione <option>--diff-cmd</option> e
+ passando tutti i flags che si vuole usare con l'opzione
+ <option>--extensions</option> . Per esempio, per vedere
+ le differenze locali nel file <filename>foo.c</filename>
+ in un formato di output che ignori le modifiche degli spazi
+ bianchi, si può usare il comando
+ <command>svn diff --diff-cmd /usr/bin/diff
+ --extensions '-bc' foo.c</command>.</para>
+ </footnote></para>
+
+
<screen>
$ svn diff
Index: bar.c
@@ -1485,7 +1907,7 @@
===================================================================
--- README (revision 3)
+++ README (working copy)
-@@ -193,3 +193,4 @@
+@@ -193,3 +193,4 @@
+Note to self: pick up laundry.
Index: stuff/fish.c
@@ -1502,16 +1924,24 @@
+Here is a new file to describe
+things about bloo.
</screen>
-
- <para>The <command>svn diff</command> command produces this
+
+ <para lang="en">The <command>svn diff</command> command produces this
output by comparing your working files against the cached
<quote>pristine</quote> copies within the
<filename>.svn</filename> area. Files scheduled for
addition are displayed as all added-text, and files
scheduled for deletion are displayed as all deleted
text.</para>
+ <para>Il comando <command>svn diff</command> produce questo output
+ confrontando i propri files di lavoro con le copie
+ <quote>ripristino</quote> che si trovano nell'area
+ <filename>.svn</filename> . I files pianificati
+ per essere aggiunti vengono visualizzati
+ come testi aggiunti, e i files pianificati per
+ essere cancellati vengono visualizzati come testi cancellati.</para>
- <para>Output is displayed in <firstterm>unified diff
+
+ <para lang="en">Output is displayed in <firstterm>unified diff
format</firstterm>. That is, removed lines are prefaced
with a <literal>-</literal> and added lines are prefaced
with a <literal>+</literal>. <command>svn diff</command>
@@ -1519,39 +1949,72 @@
<command>patch</command> program, so you can generate
<quote>patches</quote> by redirecting the diff output to a
file:</para>
+ <para>L'output è visualizzato in un <firstterm>diff formato unificato
+ </firstterm>. Questo vuol dire che ,
+ le linee cancellate sono precedute da un
+ <literal>-</literal> e le linee aggiunte sono precedute da un
+ <literal>+</literal>. <command>svn diff</command>
+ visualizza inoltre il nome del file
+ e un insieme di informazioni utili per
+ <command>patch</command> patchare il programma,
+ in questo modo è possibile generare
+ <quote>patches</quote> ridirezionando l'otput delle
+ differenze in un file:</para>
+
<screen>
$ svn diff > patchfile
</screen>
- <para>You could, for example, email the patch file to another
+ <para lang="en">You could, for example, email the patch file to another
developer for review or testing prior to commit.</para>
+ <para>Ad esempio si può inviare il file patch ad un altro sviluppatore via email,
+ per una revisione o un test prima di eseguire il commit.</para>
+
+
</sect3>
<sect3 id="svn.tour.cycle.examine.revert">
<title><command>svn revert</command></title>
- <para>Now suppose you see the above diff output, and realize
+ <para lang="en">Now suppose you see the above diff output, and realize
that your changes to <filename>README</filename> are a
mistake; perhaps you accidentally typed that text into the
wrong file in your editor.</para>
-
- <para>This is a perfect opportunity to use <command>svn
+ <para>A questo punto si supponga che si siano analizzati gli output
+ del comando diff visualizzati sopra,e si sia
+ compreso che le modifiche apportate
+ al file <filename>README</filename> sono un errore;
+ forse si è accidentalmente
+ scritto del testo nel file sbagliato.
+ </para>
+
+ <para lang="en">This is a perfect opportunity to use <command>svn
+ revert</command>.</para>
+ <para >E' l'occasione perfetta per usare il comando <command>svn
revert</command>.</para>
-
+
+
<screen>
$ svn revert README
Reverted 'README'
</screen>
-
- <para>Subversion reverts the file to its pre-modified state by
+
+ <para lang="en">Subversion reverts the file to its pre-modified state by
overwriting it with the cached <quote>pristine</quote> copy
from the <filename>.svn</filename> area. But also note that
<command>svn revert</command> can undo
<emphasis>any</emphasis> scheduled operations—for
example, you might decide that you don't want to add a new
file after all:</para>
+ <para>Subversion riporta il file allo stato precedente alla modifica
+ sovrascrivendo la copia <quote>di ripristino </quote> presente
+ nell'area <filename>.svn</filename> .Ma si noti anche che il comando
+ <command>svn revert</command> può annullare
+ <emphasis>qualsiasi </emphasis> operazione pianificata—ad
+ esempio, si può decidere di non voler
+ aggiungere un nuovo file dopo tutto:</para>
<screen>
$ svn status foo
@@ -1568,7 +2031,7 @@
</screen>
<note>
- <para><command>svn revert</command>
+ <para lang="en"><command>svn revert</command>
<replaceable>ITEM</replaceable> has exactly the same
effect as deleting <replaceable>ITEM</replaceable> from
your working copy and then running <command>svn update -r
@@ -1577,16 +2040,31 @@
has one very noticeable difference—it doesn't have
to communicate with the repository to restore your
file.</para>
+ <para><command>svn revert</command>
+ <replaceable>ITEM</replaceable> ha esattamente lo stesso effetto
+ della cancellazione di <replaceable>ITEM</replaceable> dalla
+ propria copia di lavoro e l'esecuzione del comando <command>svn update -r
+ BASE</command> <replaceable>ITEM</replaceable>. Comunque,
+ se si sta riportando un file allo stato precedente,
+ il comando <command>svn revert</command>
+ ha una notevole differenza—non deve comunicare
+ con il repository per ripristinare il
+ file.</para>
+
</note>
- <para>Or perhaps you mistakenly removed a file from version
+ <para lang="en">Or perhaps you mistakenly removed a file from version
control:</para>
+ <para>o forse per errore è stato rimosso un file dal
+ controllo di versione
+ :</para>
+
<screen>
-$ svn status README
+$ svn status README
README
-$ svn delete README
+$ svn delete README
D README
$ svn revert README
@@ -1599,17 +2077,28 @@
</sect3>
<sidebar>
- <title>Look Ma! No Network!</title>
+ <title>Guarda Ma! Nessuna Rete!</title>
- <para>All three of these commands (<command>svn
+ <para lang="en">All three of these commands (<command>svn
status</command>, <command>svn diff</command>, and
<command>svn revert</command>) can be used without any
network access. This makes it easy to manage your
changes-in-progress when you are somewhere without a network
connection, such as travelling on an airplane, riding a
commuter train or hacking on the beach.</para>
+ <para>Tutti e tre questi comandi (<command>svn
+ status</command>, <command>svn diff</command>, e
+ <command>svn revert</command>) possono
+ essere usati senza effettuare nessun accesso
+ alla rete.Questo rende semplice gestire i propri
+ cambiamenti in corso
+ quando si è in luoghi in cui non si ha a disposizione
+ una connessione,
+ ad esempio se si viaggia in aereo,
+ se si è in treno o sulla spiaggia.</para>
- <para>Subversion does this by keeping private caches of
+
+ <para lang="en">Subversion does this by keeping private caches of
pristine versions of each versioned file inside of the
<filename>.svn</filename> administrative areas. This allows
Subversion to report—and revert—local
@@ -1626,18 +2115,51 @@
imagine the repercussions if you try to commit a one line
change to a 400MB file and have to send the whole file to
the server!</para>
+ <para>Subversion rende possibile tutto questo
+ conservando copie private
+ di versioni di ripristino di ogni file
+ sotto controllo di versione
+ nelle aree amministrative<filename>.svn</filename> .
+ Questo permette a
+ Subversion di riportare—e annullare—le modifiche locali
+ di questi files <emphasis>senza accesso di rete
+ </emphasis>. Questa cache (chiamata
+ <quote>text-base</quote>) permette inoltre a Subversion
+ di inviare
+ le modifiche locali effettuate da un utente durante
+ il commit al server come
+ un compresso <firstterm>delta</firstterm> (or
+ <quote>differenza</quote>) rispetto alla versione
+ di ripristino.
+ Avere questa cache è estremamente
+ vantaggioso—anche se si possiede
+ una connessione molto veloce,
+ è comunque più rapido spedire al server soltanto
+ le modifiche apportate ad un file piuttosto che
+ l'intero file,questo potrebbe sembrare poco importante
+ ma si pensi alle ripercussioni
+ se si cerca di fare il commit di una sola riga
+ modificata su un file di 400 MB
+ e si deve spedire l'intero file al server!</para>
+
</sidebar>
</sect2>
<!-- =============================================================== -->
<sect2 id="svn.tour.cycle.resolve">
- <title>Resolve Conflicts (Merging Others' Changes)</title>
-
- <para>We've already seen how <command>svn status -u</command>
+ <title>Risolvere i conflitti(Mettere insieme i cambiamenti operati da altri)</title>
+
+ <para lang="en">We've already seen how <command>svn status -u</command>
can predict conflicts. Suppose you run <command>svn
update</command> and some interesting things occur:</para>
-
+ <para>Si è già visto come il comando
+ <command>svn status -u</command>
+ può prevedere i conflitti.
+ Si supponga di eseguire il comando <command>svn
+ update</command> e che accada qualcosa di interessante:</para>
+
+
<screen>
$ svn update
U INSTALL
@@ -1645,8 +2167,8 @@
C bar.c
Updated to revision 46.
</screen>
-
- <para>The <computeroutput>U</computeroutput> and
+
+ <para lang="en">The <computeroutput>U</computeroutput> and
<computeroutput>G</computeroutput> codes are no cause for
concern; those files cleanly absorbed changes from the
repository. The files marked with
@@ -1657,25 +2179,58 @@
means that the file had local changes to begin with, but the
changes coming from the repository didn't overlap with the local
changes.</para>
-
- <para>But the <computeroutput>C</computeroutput> stands for
+ <para>I codici di output <computeroutput>U</computeroutput> e
+ <computeroutput>G</computeroutput> non sono utili
+ alla causa; questi files semplicemente hanno assorbito
+ le modifiche dal
+ repository. I files marcati con
+ <computeroutput>U</computeroutput> non contengono
+ modifiche locali
+ ma sono stati aggiornati con le modifiche presenti
+ nel repository.
+ La <computeroutput>G</computeroutput>
+ indica il merge , il che significa che il file
+ ha modifiche locali
+ ma che le modifiche proveniente dal repository non
+ hanno sovrascritto quelle locali.</para>
+
+
+ <para lang="en">But the <computeroutput>C</computeroutput> stands for
conflict. This means that the changes from the server overlapped
with your own, and now you have to manually choose between
them.</para>
-
- <para>Whenever a conflict occurs, three things typically occur
+ <para> La <computeroutput>C</computeroutput> indica un
+ conflitto.
+ Questo vuol dire che le modifiche del server
+ hanno sovrascritto quelle locali,
+ e ora bisogna scegliere manualmente tra esse.
+ </para>
+
+
+ <para lang="en">Whenever a conflict occurs, three things typically occur
to assist you in noticing and resolving that conflict:</para>
-
+ <para>Ogni volta che si crea un conflitto,
+ servono tipicamente tre cose per
+ avvisare del conflitto ed aiutare a risolverlo:
+ </para>
+
+
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Subversion prints a <computeroutput>C</computeroutput>
+ <para lang="en">Subversion prints a <computeroutput>C</computeroutput>
during the update, and remembers that the file is in a
state of conflict.</para>
+ <para>Subversion visualizza una
+ <computeroutput>C</computeroutput>
+ durante l'aggiornamento, e ricorda che
+ il file è in stato di conflitto.
+ </para>
+
</listitem>
<listitem>
- <para>If Subversion considers the file to be of a mergeable
+ <para lang="en">If Subversion considers the file to be of a mergeable
type, it places <firstterm>conflict
markers</firstterm>—special strings of text which
delimit the <quote>sides</quote> of the
@@ -1684,18 +2239,38 @@
<literal>svn:mime-type</literal> property to decide if a
file is capable of contextual, line-based merging. See
<xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/> to learn more.)</para>
+ <para>Se Subversion considera che il file è compatibile,
+ inserisce dei <firstterm>marcatori di conflitto
+ </firstterm>—stringhe speciali di testo che
+ delimitano gli
+ <quote>estremi</quote> del conflitto—all'interno
+ del file per rendere visibili le aree
+ sovrapponibili.
+ (Subversion usa la proprietà
+ <literal>svn:mime-type</literal>per decidere se si può
+ fare il merge del file.
+ Per saperne di più si veda
+ <xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/> .)
+ </para>
+
</listitem>
<listitem>
- <para>For every conflicted file, Subversion places up to
+ <para lang="en">For every conflicted file, Subversion places up to
three extra unversioned files in your working copy:</para>
+ <para>Per ogni file che ha avuto un conflitto,
+ Subversion mette nella propria copia di lavoro
+ tre files extra che non sono sotto
+ il controllo di versione.
+ </para>
+
<variablelist>
-
+
<varlistentry>
<term><filename>filename.mine</filename></term>
<listitem>
- <para>This is your file as it existed in your working
+ <para lang="en">This is your file as it existed in your working
copy before you updated your working copy—that
is, without conflict markers. This file has your
latest changes in it and nothing else. (If
@@ -1703,47 +2278,88 @@
then the <filename>.mine</filename> file isn't
created, since it would be identical to the working
file.)</para>
+ <para>E' il file che c'era nella copia di lavoro prima
+ dell'aggiornamento—
+ e non ha marcatori di conflitto.
+ Questo file contiene le ultime modifiche fatte e
+ nient'altro.(Se
+ Subversion considera il file non compatibile,
+ allora il file <filename>.mine</filename>
+ non viene creato,
+ poichè potrebbe essere identico al
+ file di lavoro).
+ </para>
+
</listitem>
</varlistentry>
-
+
<varlistentry>
<term><filename>filename.rOLDREV</filename></term>
<listitem>
- <para>This is the file that was the
+ <para lang="en">This is the file that was the
<literal>BASE</literal> revision before you updated
your working copy. That is, the file that you
checked out before you made your latest
edits.</para>
+ <para>Questo è il file nella versione
+ <literal>BASE</literal> precedente
+ all'aggiornamento della copia di lavoro.
+ E' il file di cui si è fatto il check out prima
+ delle ultime modifiche.
+ </para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><filename>filename.rNEWREV</filename></term>
<listitem>
- <para>This is the file that your Subversion client
+ <para lang="en">This is the file that your Subversion client
just received from the server when you updated your
working copy. This file corresponds to the
<literal>HEAD</literal> revision of the
repository.</para>
+ <para>Questo è il file che il client di Subversion
+ ha appena ricevuto dal server quando si è fatto
+ l'aggiornamento della copia di lavoro.
+ Questo file corrisponde alla revisione
+ <literal>HEAD</literal> del
+ repository.
+ </para>
+
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-
- <para>Here <literal>OLDREV</literal> is the revision number
+
+ <para lang="en">Here <literal>OLDREV</literal> is the revision number
of the file in your <filename>.svn</filename> directory
and <literal>NEWREV</literal> is the revision number of
the repository <literal>HEAD</literal>.</para>
+ <para> <literal>OLDREV</literal> è il numero di revisione del
+ file nella directory <filename>.svn</filename>
+ e <literal>NEWREV</literal> è il numero di revisione del
+ repository <literal>HEAD</literal>.</para>
+
</listitem>
-
+
</itemizedlist>
-
- <para>For example, Sally makes changes to the file
+
+ <para lang="en">For example, Sally makes changes to the file
<filename>sandwich.txt</filename> in the repository. Harry has
just changed the file in his working copy and checked it in.
Sally updates her working copy before checking in and she gets
a conflict:</para>
-
+ <para>Ad esempio, Sally modifica il file
+ <filename>sandwich.txt</filename> nel repository.
+ Harry ha
+ appena modificato il file nella sua copia di lavoro e
+ ha fatto il check in.
+ Sally ha aggiornato la sua copia di lavoro prima del
+ check in e ha generato un conflitto:
+ </para>
+
+
<screen>
$ svn update
C sandwich.txt
@@ -1754,10 +2370,15 @@
sandwich.txt.r1
sandwich.txt.r2
</screen>
-
- <para>At this point, Subversion will <emphasis>not</emphasis>
+
+ <para lang="en">At this point, Subversion will <emphasis>not</emphasis>
allow you to commit the file <filename>sandwich.txt</filename>
until the three temporary files are removed.</para>
+ <para>A questo punto , Subversion <emphasis>non</emphasis>
+ permetterà il commit del file
+ <filename>sandwich.txt</filename>
+ finchè non vengono rimossi i tre files temporanei.</para>
+
<screen>
$ svn commit --message "Add a few more things"
@@ -1765,37 +2386,64 @@
svn: Aborting commit: '/home/sally/svn-work/sandwich.txt' remains in conflict
</screen>
- <para>If you get a conflict, you need to do one of three
+ <para lang="en">If you get a conflict, you need to do one of three
things:</para>
+ <para>Se si ha un conflitto, bisogna fare
+ una di queste tre cose:</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Merge the conflicted text <quote>by hand</quote> (by
+ <para lang="en">Merge the conflicted text <quote>by hand</quote> (by
examining and editing the conflict markers within the
file).</para>
+ <para>Sistemare il conflitto <quote>a mano</quote>
+ (esaminando e
+ modificando i marcatori di conflitto
+ all'interno del file).</para>
+
</listitem>
<listitem>
- <para>Copy one of the temporary files on top of your
+ <para lang="en">Copy one of the temporary files on top of your
working file.</para>
+ <para>copiare uno dei files temporanei
+ in testa al file di lavoro.</para>
+
</listitem>
<listitem>
- <para>Run <command>svn revert <filename></command>
+ <para lang="en">Run <command>svn revert <filename></command>
to throw away all of your local changes.</para>
+ <para>Eseguire il comando <command>svn revert <
+ filename></command>
+ per annullare tutte le modifiche fatte in locale.
+ </para>
+
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Once you've resolved the conflict, you need to let
+ <para lang="en">Once you've resolved the conflict, you need to let
Subversion know by running <command>svn resolved</command>.
This removes the three temporary files and Subversion no
longer considers the file to be in a state of
- conflict.<footnote><para>You can always remove the temporary
+ conflict.<footnote><para lang="en">You can always remove the temporary
files yourself, but would you really want to do that when
Subversion can do it for you? We didn't think so.</para>
</footnote></para>
+ <para>Una volta risolto il conflitto, bisogna informare
+ Subversion eseguendo il comando
+ <command>svn resolved</command>.
+ In questo modo vengono rimossi i tre files
+ temporanei e Subversion non considera più il file
+ in stato di conflitto.
+ <footnote><para>Si possono sempre rimuovere i files
+ autonomamente,ma perchè farlo se Subversion può farlo
+ al nostro posto?Non la pensavamo così.
+ </para>
+ </footnote></para>
<screen>
$ svn resolved sandwich.txt
@@ -1803,19 +2451,35 @@
</screen>
<sect3 id="svn.tour.cycle.resolve.byhand">
- <title>Merging Conflicts by Hand</title>
+ <title>Risolvere i conflitti a mano</title>
- <para>Merging conflicts by hand can be quite intimidating the
+ <para lang="en">Merging conflicts by hand can be quite intimidating the
first time you attempt it, but with a little practice, it
can become as easy as falling off a bike.</para>
+ <para>Risolvere i conflitti a mano può risultare
+ difficile la prima volta che ci si prova,
+ ma con un pò di pratica, può diventare facile
+ come cadere dalla bicicletta.</para>
+
- <para>Here's an example. Due to a miscommunication, you and
+ <para lang="en">Here's an example. Due to a miscommunication, you and
Sally, your collaborator, both edit the file
<filename>sandwich.txt</filename> at the same time. Sally
commits her changes, and when you go to update your working
copy, you get a conflict and we're going to have to edit
<filename>sandwich.txt</filename> to resolve the conflicts.
First, let's take a look at the file:</para>
+ <para>Ecco un esempio. Durante una collaborazione,
+ si è modificato lo stesso file che ha modificato
+ anche Sally,il file
+ <filename>sandwich.txt</filename>nello stesso momento.
+ Sally
+ fa il commit delle sue modifiche,e quando si fa
+ l'aggiornamento della propria copia di lavoro,
+ si genera un conflitto e bisogna modificare il file
+ <filename>sandwich.txt</filename> per risolverlo.
+ Per prima cosa diamo uno sguardo al file:</para>
+
<screen>
$ cat sandwich.txt
@@ -1836,13 +2500,22 @@
Bottom piece of bread
</screen>
- <para>The strings of less-than signs, equal signs, and
+
+ <para lang="en">The strings of less-than signs, equal signs, and
greater-than signs are conflict markers, and are not part of
the actual data in conflict. You generally want to ensure
that those are removed from the file before your next
commit. The text between the first two sets of markers is
composed of the changes you made in the conflicting
area:</para>
+ <para>I segni di minore,maggiore e uguale sono marcatori di
+ conflitto, e non fanno parte dei
+ dati presenti nel conflitto.
+ Bisogna assicurarsi di toglierli prima di
+ eseguire il commit.
+ Il testo compreso tra i primi due insiemi
+ di marcatori è composto dalle modifiche
+ fatte nell'area in conflitto:</para>
<screen>
<<<<<<< .mine
@@ -1852,8 +2525,12 @@
=======
</screen>
- <para>The text between the second and third sets of conflict
+ <para lang="en">The text between the second and third sets of conflict
markers is the text from Sally's commit:</para>
+ <para>Il testo compreso tra il secondo e terzo
+ insieme di marcatori di conflitto
+ è il testo del commit di Sally:</para>
+
<screen>
=======
@@ -1862,7 +2539,7 @@
>>>>>>> .r2
</screen>
- <para>Usually you won't want to just delete the conflict
+ <para lang="en">Usually you won't want to just delete the conflict
markers and Sally's changes—she's going to be awfully
surprised when the sandwich arrives and it's not what she
wanted. So this is where you pick up the phone or walk
@@ -1872,6 +2549,21 @@
a rail.</para></footnote> Once you've agreed on the changes
you will check in, edit your file and remove the conflict
markers.</para>
+ <para>Di solito non si vogliono solo cancellare i
+ marcatori di conflitto e le modficihe di Sally
+ —resterebbe spiacevolmente sorpresa
+ quando arriva il panino e non è quello che voleva.
+ Così è il caso di prendere il telefono o di andare
+ nell'ufficio di Sally
+ e spiegarle che non si può avere un
+ sauerkraut da un ristorante Italiano .<footnote><para>
+ E se gielo chiedi
+ ti manderebbero fuori città su un treno.
+ </para></footnote> Una volta che si è daccordo
+ sulle modifiche
+ si farà il check in, si modificherà il file e
+ si cancelleranno i marcatori di conflitto.</para>
+
<screen>
Top piece of bread
@@ -1886,30 +2578,47 @@
Bottom piece of bread
</screen>
- <para>Now run <command>svn resolved</command>, and you're
+ <para lang="en">Now run <command>svn resolved</command>, and you're
ready to commit your changes:</para>
+ <para>A questo punto con il comando
+ <command>svn resolved</command>, si è pronti per
+ fare il commit delle modifiche:</para>
<screen>
$ svn resolved sandwich.txt
$ svn commit -m "Go ahead and use my sandwich, discarding Sally's edits."
</screen>
- <para>Remember, if you ever get confused while editing the
+ <para lang="en">Remember, if you ever get confused while editing the
conflicted file, you can always consult the three files that
Subversion creates for you in your working
copy—including your file as it was before you updated.
You can even use a third-party interactive merging tool to
examine those three files.</para>
+ <para>Si ricordi che ,se si hanno dubbi mentre si
+ modifica un file in conflitto,
+ si possono consultare i tre files che
+ Subversion crea
+ nella copia di lavoro—
+ includendo il file com'era prima dell'aggiornamento.
+ Si può anche usare una terza-parte,
+ un tool interattivo per esaminare questi tre files.</para>
+
</sect3>
<sect3 id="svn.tour.cycle.resolve.copyover">
- <title>Copying a File Onto Your Working File</title>
+ <title>Copiare un file nel proprio file di lavoro</title>
- <para>If you get a conflict and decide that you want to throw
+ <para lang="en">If you get a conflict and decide that you want to throw
out your changes, you can merely copy one of the temporary
files created by Subversion over the file in your working
copy:</para>
+ <para>Se si è generato un conflitto e si decide di buttare via
+ le modifiche apportate,
+ basta semplicemente copiare uno dei file temporanei
+ creati da Subversion
+ sul file presente nella propria copia di lavoro:</para>
<screen>
$ svn update
@@ -1924,12 +2633,15 @@
</sect3>
<sect3 id="svn.tour.cycle.resolve.revert">
- <title>Punting: Using <command>svn revert</command></title>
+ <title>Punting: Usando il comando <command>svn revert</command></title>
- <para>If you get a conflict, and upon examination decide that
+ <para lang="en">If you get a conflict, and upon examination decide that
you want to throw out your changes and start your edits
again, just revert your changes:</para>
-
+ <para>Se si è generato un conflitto e dopo aver esaminato
+ le modifiche fatte
+ si decide di buttarle e ricominciare a scrivere
+ basta fare il revert delle modifiche:</para>
<screen>
$ svn revert sandwich.txt
Reverted 'sandwich.txt'
@@ -1937,12 +2649,17 @@
sandwich.txt
</screen>
- <para>Note that when you revert a conflicted file, you don't
+ <para lang="en">Note that when you revert a conflicted file, you don't
have to run <command>svn resolved</command>.</para>
+ <para>Si noti che quando si fa il revert di un file
+ con conflitto non serve eseguire
+ il comando <command>svn resolved</command>.
+ </para>
+
</sect3>
- <para>Now you're ready to check in your changes. Note that
+ <para lang="en">Now you're ready to check in your changes. Note that
<command>svn resolved</command>, unlike most of the other
commands we've dealt with in this chapter, requires an
argument. In any case, you want to be careful and only run
@@ -1950,18 +2667,36 @@
fixed the conflict in your file—once the temporary files
are removed, Subversion will let you commit the file even if
it still contains conflict markers.</para>
-
+ <para>A questo punto si è pronti per controllare
+ le proprie modifiche.Si noti che
+ il comando <command>svn resolved</command>,
+ a differenza della maggior parte degli altri
+ comandi che si sono visti in questo capitolo, richiede
+ un argomento. In ogni caso, bisogna essere prudenti
+ ed eseguire il comando
+ <command>svn resolved</command> soltanto se si è sicuri
+ di aver fissato i conflitti nel proprio file—
+ una volta che i files temporanei sono stati rimossi,
+ Subversion permette di eseguire il commit del file
+ anche se contiene ancora marcatori di conflitto.</para>
+
+
</sect2>
-
+
<!-- =============================================================== -->
<sect2 id="svn.tour.cycle.commit">
- <title>Commit Your Changes</title>
-
- <para>Finally! Your edits are finished, you've merged all
+ <title>Fare il commit delle modifiche</title>
+
+ <para lang)"en">Finally! Your edits are finished, you've merged all
changes from the server, and you're ready to commit your
changes to the repository.</para>
-
- <para>The <command>svn commit</command> command sends all of
+ <para>Finalmente!Le modifiche sono finite,
+ sono stati presi tutti i cambiamenti dal server
+ e si è pronti ad eseguire il commit delle modifiche
+ fatte, nel repository.</para>
+
+
+ <para lang="en">The <command>svn commit</command> command sends all of
your changes to the repository. When you commit a change, you
need to supply a <firstterm>log message</firstterm>,
describing your change. Your log message will be attached to
@@ -1969,40 +2704,74 @@
you may wish to supply it on the command line using the
<option>--message</option> (or <option>-m</option>)
option:</para>
-
+ <para>Il comando <command>svn commit</command> invia
+ tutte le modifiche al repository.
+ Quando si fa il commit di una modifica
+ bisogna aggiungere un
+ <firstterm>messaggio di log </firstterm>,
+ che descriva il cambiamento.
+ Il messaggio di log sarà allegato alla nuova
+ revisione appena creata.
+ Se il messaggio di log è breve,
+ si può aggiungerlo da riga di comando usando l'opzione
+ <option>--message</option> (o <option>-m</option>)
+ :</para>
+
+
<screen>
$ svn commit --message "Corrected number of cheese slices."
Sending sandwich.txt
Transmitting file data .
Committed revision 3.
</screen>
-
- <para>However, if you've been composing your log message as you
+
+ <para lang="en">However, if you've been composing your log message as you
work, you may want to tell Subversion to get the message from
a file by passing the filename with the
<option>--file</option> switch:</para>
+ <para>Comunque, se si è composto il messaggio di log
+ mentre si lavorava,
+ si può voler dire a Subversion di prendere
+ il messaggio da file passandogli il nome del file
+ con l'opzione <option>--file</option> :</para>
+
<screen>
-$ svn commit --file logmsg
+$ svn commit --file logmsg
Sending sandwich.txt
Transmitting file data .
Committed revision 4.
</screen>
- <para>If you fail to specify either the
+ <para lang="en">If you fail to specify either the
<option>--message</option> or <option>--file</option> switch,
then Subversion will automatically launch your favorite editor
(see the <literal>editor-cmd</literal> section in
<xref linkend="svn.advanced.confarea.opts.config"/>) for composing a log
message.</para>
-
-
+ <para>Se ci si dimentica di specificare una delle due opzioni
+ <option>--message</option> o <option>--file</option>,
+ Subversion automaticamente lancia il proprio
+ editor preferito
+ (si veda la sezione <literal>editor-cmd</literal> in
+ <xref linkend="svn.advanced.confarea.opts.config"/>)
+ per comporre un messaggio di log.</para>
+
+
<tip>
- <para>If you're in your editor writing a commit message and
+ <para lang="en">If you're in your editor writing a commit message and
decide that you want to cancel your commit, you can just
quit your editor without saving changes. If you've already
saved your commit message, simply delete the text and save
again.</para>
+ <para>Se si sta compilando con il proprio editor
+ un messaggio di commit e si decide di annullare il commit,
+ basta chiudere l'editor senza
+ salvare le modifiche.
+ Se si è già salvato il messaggio di commit,
+ basta cancellare il testo e salvare di nuovo.
+ </para>
+
<screen>
$ svn commit
@@ -2015,12 +2784,20 @@
</screen>
</tip>
- <para>The repository doesn't know or care if your changes make
+ <para lang="en">The repository doesn't know or care if your changes make
any sense as a whole; it only checks to make sure that nobody
else has changed any of the same files that you did when you
weren't looking. If somebody <emphasis>has</emphasis> done
that, the entire commit will fail with a message informing you
that one or more of your files is out-of-date:</para>
+ <para>Il repository non sa e non è interessato al fatto
+ che le modifiche apportate abbiano un senso;
+ si assicura soltanto che nessun altro
+ abbia modificato qualcosa degli stessi files
+ senza che ce ne si sia accorti.
+ Se qualcuno l' <emphasis>ha</emphasis> fatto
+ l'intero commit fallirà e un messaggio
+ informerà che uno o più file non sono aggiornati:</para>
<screen>
$ svn commit --message "Add another rule"
@@ -2029,16 +2806,29 @@
svn: Out of date: 'rules.txt' in transaction 'g'
</screen>
- <para>At this point, you need to run <command>svn
+ <para lang="en">At this point, you need to run <command>svn
update</command>, deal with any merges or conflicts that
result, and attempt your commit again.</para>
+ <para>A questo punto bisogna eseguire il comando <command>svn
+ update</command>, agire su compatibilità e
+ conflitti che risultano
+ ed eseguire il commit di nuovo.</para>
+
-
- <para>That covers the basic work cycle for using Subversion.
+
+ <para lang="en">That covers the basic work cycle for using Subversion.
There are many other features in Subversion that you can use
to manage your repository and working copy, but you can get by
quite easily using only the commands that we've discussed so
far in this chapter.</para>
+ <para>Questo conclude il ciclo base di lavoro per usare Subversion.
+ Ci sono molte altre caratteristiche
+ in Subversion che si possono usare
+ per gestire il repository e la copia di lavoro,
+ ma si può procedere
+ facilmente usando solo i comandi che sono stati
+ discussi così diffusamente in questo capitolo.</para>
+
</sect2>
@@ -2048,9 +2838,9 @@
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<sect1 id="svn.tour.history">
- <title>Examining History</title>
+ <title>Esaminare lo storico</title>
- <para>As we mentioned earlier, the repository is like a time
+ <para lang="en">As we mentioned earlier, the repository is like a time
machine. It keeps a record of every change ever committed,
and allows you to explore this history by examining previous
versions of files and directories as well as the metadata that
@@ -2060,43 +2850,80 @@
However, sometimes you just want to <emphasis>peer
into</emphasis> the past instead of <emphasis>going
into</emphasis> the past.</para>
-
- <para>There are several commands that can provide you with
+ <para>Come si è detto , il repository è
+ come una macchina del tempo.
+ Mantiene una registrazione di tutte le modifiche
+ di cui si è fatto il commit,
+ e permette di esplorare la storia esaminando
+ precedenti versioni di
+ files e directories così come i metadati che li accompagnano.
+ Con un singolo comando Subversion,
+ si può fare il check out del repository
+ (oppure ripristinare una una copia di lavoro esistente)
+ esattamente come se fosse ad una data o a
+ un numero di revisione nel passato.
+ Comunque, a volte si vuole solo <emphasis>
+ essere al passo con il
+ </emphasis> passato invece di <emphasis>andare
+ nel</emphasis> passato.</para>
+
+
+ <para lang="en">There are several commands that can provide you with
historical data from the repository:</para>
+ <para>Ci sono diversi comandi che provvedono
+ alle date nel repository:</para>
+<!-- *********************************************************************************************************** -->
+<!-- *********************************************************************************************************** -->
<variablelist>
<varlistentry>
<term><command>svn log</command></term>
<listitem>
- <para>Shows you broad information: log messages with date
+ <para lang="en">Shows you broad information: log messages with date
and author information attached to revisions, and which
paths changed in each revision.</para>
+ <para>Mostra informazioni generali:
+ vengono allegati alle revisioni messaggi di log con data e
+ informazioni sull'autore ,e quali
+ percorsi sono stati cambiati in ogni revisione.</para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><command>svn diff</command></term>
<listitem>
- <para>Shows you the specific details of how a file changed
+ <para lang="en">Shows you the specific details of how a file changed
over time.</para>
+ <para>Mostra i dettagli di come un file è
+ cambiato nel tempo.</para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><command>svn cat</command></term>
<listitem>
- <para>This is used to retrieve any file as it existed in a
+ <para lang="en">This is used to retrieve any file as it existed in a
particular revision number and display it on your
screen.</para>
+ <para>E' usato per riprendere ogni file così
+ com'era in un particolare numero
+ di revisione e visualizzarlo.
+ </para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><command>svn list</command></term>
<listitem>
- <para>Displays the files in a directory for any given
+ <para lang="en">Displays the files in a directory for any given
revision.</para>
+ <para>Visualizza i files in una directory per
+ ogni data revisione.</para>
+
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2107,14 +2934,24 @@
<sect2 id="svn.tour.history.log">
<title><command>svn log</command></title>
- <para>To find information about the history of a file or
+ <para lang="en">To find information about the history of a file or
directory, use the <command>svn log</command>
command. <command>svn log</command> will provide you with a
record of who made changes to a file or directory, at what
revision it changed, the time and date of that revision, and,
if it was provided, the log message that accompanied the
commit.</para>
-
+ <para>Per trovare informazioni sulla storia di un file o una directory,
+ si usa il comando <command>svn log</command>.
+ <command>svn log</command>
+ fornirà una registrazione di chi ha fatto modifiche
+ ad un file o una directory,
+ a quale revisione è stato modificato,
+ l'ora e il giorno della revisione, e,
+ se è previsto ,
+ il messaggio di log che ha accompagnato il commit.</para>
+
+
<screen>
$ svn log
------------------------------------------------------------------------
@@ -2131,14 +2968,22 @@
Initial import
------------------------------------------------------------------------
</screen>
-
- <para>Note that the log messages are printed in
+
+ <para lang="en">Note that the log messages are printed in
<emphasis>reverse chronological order</emphasis> by default.
If you wish to see a different range of revisions in a
particular order, or just a single revision, pass the
<option>--revision</option> (<option>-r</option>)
switch:</para>
-
+ <para>Si noti che i messaggi di log sono stampati in
+ <emphasis>ordine cronologico inverso</emphasis> di default.
+ Se si desidera vedere un differente intrevallo di revisioni
+ in un ordine particolare,o solo una singola revisione,
+ bisogna usare l'opzione
+ <option>--revision</option> (<option>-r</option>):
+ </para>
+
+
<screen>
$ svn log --revision 5:19 # shows logs 5 through 19 in chronological order
@@ -2146,22 +2991,28 @@
$ svn log -r 8 # shows log for revision 8
</screen>
-
- <para>You can also examine the log history of a single file or
+
+ <para lang="en">You can also examine the log history of a single file or
directory. For example:</para>
-
+ <para>Si può esaminare la storia dei log di un singolo file o directory.
+ Ad esempio:</para>
+
+
<screen>
$ svn log foo.c
…
$ svn log http://foo.com/svn/trunk/code/foo.c
…
</screen>
-
- <para>These will display log messages <emphasis>only</emphasis>
+
+ <para lang="en">These will display log messages <emphasis>only</emphasis>
for those revisions in which the working file (or URL)
changed.</para>
-
- <para>If you want even more information about a file or
+ <para>Sarà mostrato<emphasis>solo</emphasis>
+ per le revisioni in cui il file di lavoro (o URL)
+ è cambiato.</para>
+
+ <para lang="en">If you want even more information about a file or
directory, <command>svn log</command> also takes a
<option>--verbose</option> (<option>-v</option>) switch.
Because Subversion allows you to move and copy files and
@@ -2169,6 +3020,18 @@
in the filesystem, so in verbose mode, <command>svn
log</command> will include a list of changed paths in a
revision in its output:</para>
+ <para>Se si vogliono maggiori informazioni su un file o una
+ directory, <command>svn log</command> possiede anche l'opzione
+ <option>--verbose</option> (<option>-v</option>) .
+ Poichè Subversion permette di spostare e copiare files e
+ directories,
+ è importante riuscire a tener traccia dei
+ cambiamenti di percorso nel
+ filesystem, così in modalità verbose ,
+ <command>svn
+ log</command> nel suo output includerà
+ una lista dei percorsi modificati in una revisione :</para>
+
<screen>
$ svn log -r 8 -v
@@ -2184,18 +3047,30 @@
------------------------------------------------------------------------
</screen>
- <para>
+ <para lang="en">
<command>svn log</command> also takes a <option>--quiet</option>
(<option>-q</option>) switch, which suppresses the body of the
log message. When combined with <option>--verbose</option>, it
gives just the names of the changed files.</para>
+ <para>
+ <command>svn log</command> possiede anche
+ un'opzione <option>--quiet</option>
+ (<option>-q</option>) ,
+ che sopprime il corpo del messaggio di
+ log . Quando è combinata con l'opzione
+ <option>--verbose</option>, essa fornisce solo
+ i nomi dei files modificati.</para>
+
<sidebar>
- <title>Why Does <command>svn log</command> Give Me an Empty
- Response?</title>
-
- <para>After working with Subversion for a bit, most users will
+ <title>Perchè il comando <command>svn log</command> Fornisce una Risposta Vuota?</title>
+
+ <para lang="en">After working with Subversion for a bit, most users will
come across something like this:</para>
+ <para>Dopo che si lavora con Subversion da un pò,
+ molti utenti si imbatteranno
+ in qualcosa del genere:</para>
+
<screen>
$ svn log -r 2
@@ -2203,7 +3078,7 @@
$
</screen>
- <para>At first glance, this seems like an error. But recall
+ <para lang="en">At first glance, this seems like an error. But recall
that while revisions are repository-wide, <command>svn
log</command> operates on a path in the repository. If you
supply no path, Subversion uses the current working
@@ -2215,48 +3090,92 @@
revision, try pointing <command>svn log</command> directly at
the top-most URL of your repository, as in <command>svn log -r 2
http://svn.collab.net/repos/svn</command>.</para>
+ <para>A prima vista, sembra un errore. Ma ricordando che
+ mentre le revisioni sono in tutto il repository,
+ il comando <command>svn
+ log</command> opera su un percorso nel repository.
+ Se non si fornisce un percorso,
+ Subversion usa la directory di lavoro corrente
+ come percorso di
+ default . Come risultato, se si sta opernado
+ in una sottodirectory
+ della propria copia di lavoro e si aspetta di vedere
+ il log di una revisione
+ nella quale nè quella directory nè nessuno
+ dei suoi figli è stato modificato,
+ Subversion mostrerà un log vuoto.
+ Se si vuole vedere cos'è cambiato in quella revisione,
+ bisogna provare a indirizzare il comando
+ <command>svn log</command> direttamente
+ all' URL del repository, come nel comando
+ <command>svn log -r 2
+ http://svn.collab.net/repos/svn</command>.</para>
</sidebar>
-
+
</sect2>
<!-- =============================================================== -->
<sect2 id="svn.tour.history.diff">
<title><command>svn diff</command></title>
- <para>We've already seen <command>svn diff</command>
+ <para lang="en">We've already seen <command>svn diff</command>
before—it displays file differences in unified diff
format; it was used to show the local modifications made to
our working copy before committing to the repository.</para>
-
- <para>In fact, it turns out that there are
+ <para>Si è gia visto <command>svn diff</command>
+ precedentemente—mostra le modifiche di
+ un file in un formato unificato diff;
+ è usato per mostrare le modifiche locali fatte
+ nella propria copia di lavoro
+ prima di fare il commit al repository.</para>
+
+
+ <para lang="en">In fact, it turns out that there are
<emphasis>three</emphasis> distinct uses of <command>svn
diff</command>:</para>
+ <para>Infatti, si vede che ci sono
+ <emphasis>tre</emphasis> usi distinti del comando<command>svn
+ diff</command>:</para>
+
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Examine local changes</para>
+ <para lang="en">Examine local changes</para>
+ <para>Esaminare le modifiche locali</para>
+
</listitem>
<listitem>
- <para>Compare your working copy to the repository</para>
+ <para lang="en">Compare your working copy to the repository</para>
+ <para>Confrontare la propria copia di
+ lavoro con il repository</para>
+
</listitem>
<listitem>
- <para>Compare repository to repository</para>
+ <para lang="en">Compare repository to repository</para>
+ <para>Confrontare repository con repository</para>
+
</listitem>
</itemizedlist>
-
+
<sect3 id="svn.tour.history.diff.local">
- <title>Examining Local Changes</title>
+ <title>Esaminare le modifiche locali</title>
- <para>As we've seen, invoking <command>svn diff</command> with
+ <para lang="en"><para>As we've seen, invoking <command>svn diff</command> with
no switches will compare your working files to the cached
<quote>pristine</quote> copies in
the <filename>.svn</filename> area:</para>
-
+
+ <para>Come si è visto, invocando il comnado
+ <command>svn diff</command> senza
+ nessuna opzione compariranno i files
+ di lavoro nella copia
+ <quote>ripristino </quote> presente nell'area
+ <filename>.svn</filename>:</para>
<screen>
$ svn diff
Index: rules.txt
@@ -2272,19 +3191,25 @@
+Listen when others are speaking
$
</screen>
-
+
</sect3>
<sect3 id="svn.tour.history.diff.wcrepos">
- <title>Comparing Working Copy to Repository</title>
+ <title>Confrontare la copia di lavoro con il repository</title>
- <para>If a single <option>--revision</option>
+ <para lang="en">If a single <option>--revision</option>
(<option>-r</option>) number is passed, then your
working copy is compared to the specified revision in the
repository.</para>
-
+ <para>Se si fornisce un solo numero con
+ l'opzione<option>--revision</option>
+ (<option>-r</option>), allora la propria
+ copia di lavoro
+ è confrontata con una specifica revisione
+ nel repository.</para>
+
<screen>
-$ svn diff --revision 3 rules.txt
+$ svn diff --revision 3 rules.txt
Index: rules.txt
===================================================================
--- rules.txt (revision 3)
@@ -2298,19 +3223,25 @@
+Listen when others are speaking
$
</screen>
-
+
</sect3>
<sect3 id="svn.tour.history.diff.reposrepos">
- <title>Comparing Repository to Repository</title>
-
- <para>If two revision numbers, separated by a colon, are
+ <title>Confrontare Repository con Repository</title>
+
+ <para lang="en">If two revision numbers, separated by a colon, are
passed via <option>--revision</option>
(<option>-r</option>), then the two revisions are directly
compared.</para>
-
+ <para>Se vengono forniti due numeri
+ di revisione, separati da una colonna,
+ con l'opzione <option>--revision</option>
+ (<option>-r</option>), allora vengono
+ confrontate direttamente le due revisioni.
+ </para>
+
<screen>
-$ svn diff --revision 2:3 rules.txt
+$ svn diff --revision 2:3 rules.txt
Index: rules.txt
===================================================================
--- rules.txt (revision 2)
@@ -2323,15 +3254,27 @@
Chew with your mouth open
$
</screen>
-
- <para>Not only can you use <command>svn diff</command> to
+
+ <para lang="en">Not only can you use <command>svn diff</command> to
compare files in your working copy to the repository, but if
you supply a URL argument, you can examine the differences
between items in the repository without even having a
working copy. This is especially useful if you wish to
inspect changes in a file when you don't have a working copy
on your local machine:</para>
-
+ <para>Per confrontare files nella propria copia
+ di lavoro con il repository
+ non solo si può usare il comando
+ <command>svn diff</command> ,
+ ma se si fornisce come argomento un URL,
+ si possono esaminare
+ le differenze tra oggetti nel repository
+ anche senza avere una copia di lavoro.
+ Questo è molto utile se si desidera ispezionare
+ le modifiche in un file quando non si ha una copia
+ di lavoro sulla propria macchina:</para>
+
+
<screen>
$ svn diff --revision 4:5 http://svn.red-bean.com/repos/example/trunk/text/rules.txt
…
@@ -2346,12 +3289,17 @@
<sect2 id="svn.tour.history.cat">
<title><command>svn cat</command></title>
- <para>If you want to examine an earlier version of a file and
+ <para lang="en">If you want to examine an earlier version of a file and
not necessarily the differences between two files, you can use
<command>svn cat</command>:</para>
+ <para>Se si vuole esaminare una versione
+ precedente di un file e non necessariamente
+ le differenze tra due files, si può usare il comando
+ <command>svn cat</command>:</para>
+
<screen>
-$ svn cat --revision 2 rules.txt
+$ svn cat --revision 2 rules.txt
Be kind to others
Freedom = Chocolate Ice Cream
Everything in moderation
@@ -2359,41 +3307,72 @@
$
</screen>
- <para>You can also redirect the output directly into a
+ <para lang="en">You can also redirect the output directly into a
file:</para>
+ <para>Si può redirezionare l'output direttamente in un
+ file:</para>
+
<screen>
$ svn cat --revision 2 rules.txt > rules.txt.v2
$
</screen>
- <para>You're probably wondering why we don't just use
+ <para lang="en">You're probably wondering why we don't just use
<command>svn update --revision</command> to update the file to
the older revision. There are a few reasons why we might
prefer to use <command>svn cat</command>.</para>
+ <para>Probabilmente ci si meraviglierà del fatto che
+ non si usa solo il comando
+ <command>svn update --revision</command>
+ per aggiornare il file
+ ad una versione precedente.
+ Ci sono diverse ragioni per preferire
+ il comando <command>svn cat</command>.</para>
+
- <para>First, you may want to see the differences between two
+ <para lang="en">First, you may want to see the differences between two
revisions of a file using an external diff program (perhaps a
graphical one, or perhaps your file is in such a format that
the output of unified diff is nonsensical). In this case,
you'll need to grab a copy of the old revision, redirect it to
a file, and pass both that and the file in your working copy
to your external diff program.</para>
+ <para>Come prima cosa, si possono voler vedere le differenze
+ tra due revisioni di un fileusando un programma diff
+ esterno(magari uno grafico,
+ o magari il file è in un formato tale che l'output
+ in unificato diff non avrebbe senso). In questo caso,
+ bisogna prendere una copia della revisione precedente,
+ redirezionarla su un
+ file, e passare sia quella sia il
+ file nella propria copia di lavoro
+ al programma diff esterno.</para>
- <para>Sometimes it's easier to look at an older version of a
+
+ <para lang="en">Sometimes it's easier to look at an older version of a
file in its entirety as opposed to just the differences
between it and another revision.</para>
+ <para>A volte è più facile guardare una versione
+ precedente di un file
+ per intero che analizzare solo le differenze tra
+ quella ed un'altra revisione.</para>
+
</sect2>
<!-- =============================================================== -->
<sect2 id="svn.tour.history.list">
<title><command>svn list</command></title>
-
- <para>The <command>svn list</command> command shows you what
+
+ <para lang="en">The <command>svn list</command> command shows you what
files are in a repository directory without actually
- downloading the files to your local machine:</para>
-
+ downloading the files to your local machine:</para>
+ <para>Il comando <command>svn list</command> mostra quali
+ files sono nel repository senza attualmente scaricarli
+ nalla propria macchina:</para>
+
+
<screen>
$ svn list http://svn.collab.net/repos/svn
README
@@ -2403,9 +3382,15 @@
trunk/
</screen>
- <para>If you want a more detailed listing, pass the
+ <para lang="en">If you want a more detailed listing, pass the
<option>--verbose</option> (<option>-v</option>) flag to get
output like this:</para>
+ <para>Se si vuole una lista più dettagliata,
+ si deve usrae l'opzione
+ <option>--verbose</option> (<option>-v</option>)
+ per avere un output
+ come questo:</para>
+
<screen>
$ svn list --verbose http://svn.collab.net/repos/svn
@@ -2416,23 +3401,38 @@
2785 sally Jul 29 19:07 trunk/
</screen>
- <para>The columns tell you the revision at which the file or
+ <para lang="en">The columns tell you the revision at which the file or
directory was last modified, the user who modified it, the size
if it is a file, the date it was last modified, and the item's
name.</para>
-
+ <para>Le colonne indicano la revisione alla quale
+ il file o la directory è stato modificato
+ l'ultima volta, l'utente che ha eseguito le modifiche,
+ la dimensione
+ se si tratta di un file, la data dell'ultima modifica,
+ e il nome dell'oggetto.
+ </para>
+
</sect2>
<!-- =============================================================== -->
<sect2 id="svn.tour.history.finalword">
- <title>A Final Word on History</title>
+ <title>La Parola Finale di una Storia</title>
- <para>In addition to all of the above commands, you can use
+ <para lang="en">In addition to all of the above commands, you can use
<command>svn update</command> and <command>svn
checkout</command> with the <option>--revision</option> switch
to take an entire working copy <quote>back in time</quote>
- <footnote><para>See? We told you that Subversion was a time
+ <footnote><para lang="en">See? We told you that Subversion was a time
machine.</para></footnote>:</para>
+ <para>In aggiunta a tutti i comandi visti sopra,
+ si possono usare i comandi
+ <command>svn update</command> e <command>svn
+ checkout</command> con l'opzione <option>--revision</option>
+ per portare un'intera copia di
+ lavoro <quote>indietro nel tempo</quote>
+ <footnote><para>Visto?
+ Si era detto che Subversion era una macchina del tempo.</para></footnote>:</para>
<screen>
$ svn checkout --revision 1729 # Checks out a new working copy at r1729
@@ -2450,17 +3450,22 @@
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<sect1 id="svn.tour.other">
- <title>Other Useful Commands</title>
+ <title>Altri Comandi Utili</title>
- <para>While not as frequently used as the commands previously
+ <para lang="en">While not as frequently used as the commands previously
discussed in this chapter, you will occasionally need these
commands.</para>
+ <para>Anche se non frequentemente,
+ come i comandi visti finora in questo capitolo,
+ occasionalmete si può aver bisogno di questi comandi.
+ </para>
+
<!-- =============================================================== -->
<sect2 id="svn.tour.other.cleanup">
<title><command>svn cleanup</command></title>
- <para>When Subversion modifies your working copy (or any
+ <para lang="en">When Subversion modifies your working copy (or any
information within <filename>.svn</filename>), it tries to do
so as safely as possible. Before changing the working copy,
Subversion writes its intentions to a log file. Next it
@@ -2475,31 +3480,79 @@
re-executing the log files, Subversion can complete the
previously started operation, and your working copy can get
itself back into a consistent state.</para>
+ <para>Quando Subversion modifica la propria copia di lavoro(o
+ qualsiasi informazione all'intreno di
+ <filename>.svn</filename>), cerca di farlo
+ nel modo più sicuro possibile.
+ Prima di modificare la copia di lavoro,
+ Subversion scrive le sue intenzioni in un file di log.
+ Dopo
+ esegue i comandi nel file di log per applicare
+ le modifiche richieste,
+ mettendo un blocco sulla parte importante
+ della copia di lavoro
+ mentre lavora—
+ per impedire ad altri client subversion
+ l'accesso alla copia di lavoro durante la modifica.
+ Infine,
+ Subversion rimuove il file log.
+ Architetturalmente, è
+ simile ad un filesystem giornaliero.
+ Se un'operazione di Subversion viene interrotta
+ (per esmpio,se il processo viene terminato, o se la macchina
+ crasha ), i files di log restano sul disco.
+ Rieseguendo i file di log
+ Subversion può completare le operazioni iniziate prima,
+ e la copia di lavoro può tornare in un stato consistente.
+ </para>
- <para>And this is exactly what <command>svn cleanup</command>
+
+ <para lang="en">And this is exactly what <command>svn cleanup</command>
does: it searches your working copy and runs any leftover
logs, removing working copy locks in the process.
If Subversion ever tells you that some part of your working copy
is <quote>locked</quote>, then this is the command that you
should run. Also, <command>svn status</command> will display
an <literal>L</literal> next to locked items:</para>
+ <para>E questo è esattamente quello che fa
+ il comando<command>svn cleanup</command>:
+ cerca la copia di lavoro e esegue tutti
+ i log rimasti in sospeso,
+ rimuovendo i blocchi alla copia di lavoro nel processo.
+ Se Subversion dice che alcune parti della
+ copia di lavoro sono
+ <quote>bloccate</quote>,
+ allora questo è il comando da eseguire.
+ Anche ,il comando <command>svn status</command>
+ visualizzerà
+ una <literal>L</literal> vicino agli oggetti bloccati:
+ </para>
<screen>
$ svn status
L somedir
-M somedir/foo.c
+M somedir/foo.c
$ svn cleanup
$ svn status
M somedir/foo.c
</screen>
- <para>Don't confuse these working copy locks with the ordinary
+ <para lang="en">Don't confuse these working copy locks with the ordinary
locks that Subversion users create when using
the <quote>lock-modify-unlock</quote> model of concurrent
version control; see
<xref linkend="svn.advanced.locking.meanings"/> for
clarification.</para>
+ <para>Non si confondano questi blocchi alla copia di lavoro
+ con i blocchi ordinari
+ che gli utenti di Subversion creano quando usano
+ il modello di controllo di versione concorrente
+ <quote>blocco-modifica-sblocco</quote> ;
+ si veda
+ <xref linkend="svn.advanced.locking.meanings"/>
+ per chiarimenti.</para>
+
</sect2>
@@ -2508,9 +3561,15 @@
<sect2 id="svn.tour.other.import">
<title><command>svn import</command></title>
- <para>The <command>svn import</command> command is a quick way
+ <para lang="en">The <command>svn import</command> command is a quick way
to copy an unversioned tree of files into a repository,
creating intermediate directories as necessary.</para>
+ <para>Il comando <command>svn import</command>
+ un modo veloce per copiare
+ un albero di files non sotto il controllo di
+ versione in un repository,
+ creando se necessario directory intermedie.</para>
+
<screen>
$ svnadmin create /usr/local/svn/newrepos
@@ -2524,9 +3583,14 @@
Committed revision 1.
</screen>
- <para>The previous example copied the contents of directory
+ <para lang="en">The previous example copied the contents of directory
<filename>mytree</filename> under the directory
<filename>some/project</filename> in the repository:</para>
+ <para>Il precedente esempio ha copiato il contenuto
+ della directory
+ <filename>mytree</filename> sotto la directory
+ <filename>some/project</filename> nel repository:</para>
+
<screen>
$ svn list file:///usr/local/svn/newrepos/some/project
@@ -2535,10 +3599,18 @@
subdir/
</screen>
- <para>Note that after the import is finished, the original tree
+ <para lang="en">Note that after the import is finished, the original tree
is <emphasis>not</emphasis> converted into a working copy. To
start working, you still need to <command>svn
checkout</command> a fresh working copy of the tree.</para>
+ <para>Si noti che dopo che è finita l'importazione,
+ l'albero originale
+ <emphasis>non</emphasis>
+ è convertito in una copia di lavoro. Per
+ cominciare a lavorare, bisogna usare il comando<command>svn
+ checkout</command>
+ per avere una copia di lavoro dell'albero.</para>
+
</sect2>
@@ -2548,9 +3620,9 @@
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<sect1 id="svn.tour.summary">
- <title>Summary</title>
-
- <para>Now we've covered most of the Subversion client commands.
+ <title>Riassunto</title>
+
+ <para lang="en">Now we've covered most of the Subversion client commands.
Notable exceptions are those dealing with branching and
merging (see <xref linkend="svn.branchmerge"/>) and properties (see
<xref linkend="svn.advanced.props"/>). However, you may want to
@@ -2558,13 +3630,27 @@
get an idea of all the many different commands that Subversion
has—and how you can use them to make your work
easier.</para>
+ <para>Fin qui si sono visti la maggior parte dei
+ comandi del client Subversion.
+ Notevole eccezione è stata fatta per i comandi
+ che si occupano di creare ramificazioni e fusioni
+ (si veda <xref linkend="svn.branchmerge"/>) e le
+ proprietà(si veda
+ <xref linkend="svn.advanced.props"/>).
+ Comunque, per avere un'idea
+ di tutti i differenti comandi di Subversion&mash e
+ di come si possono usare per
+ rendere il proprio lavoro più semplice
+ si può vedere <xref linkend="svn.ref"/> .
+ </para>
+
</sect1>
</chapter>
<!--
-local variables:
+local variables:
sgml-parent-document: ("book.xml" "chapter")
end:
--->
+-->
\ No newline at end of file
More information about the svnbook-dev
mailing list