[svnbook commit] r3109 - trunk/src/de/book

khmarbaise noreply at red-bean.com
Sat Jun 7 10:23:56 CDT 2008


Author: khmarbaise
Date: Sat Jun  7 10:23:56 2008
New Revision: 3109

Log:
* src/de/book/ch02-basic-usage.xml
  - Fixed #48 - #55
    Patch of Jens M. Felderhoff


Modified:
   trunk/src/de/book/ch02-basic-usage.xml

Modified: trunk/src/de/book/ch02-basic-usage.xml
==============================================================================
--- trunk/src/de/book/ch02-basic-usage.xml	(original)
+++ trunk/src/de/book/ch02-basic-usage.xml	Sat Jun  7 10:23:56 2008
@@ -1,6 +1,10 @@
 <chapter id="svn.tour">
+<!--
   <title>Basic Usage</title>
+-->
+  <title>Grundlegende Benutzung</title>
 
+<!--
   <para>Now we will go into the details of using Subversion.  By the
     time you reach the end of this chapter, you will be able to
     perform all the tasks you need to use Subversion in a normal day's
@@ -10,7 +14,19 @@
     see how to bring changes made by others into your working copy,
     examine them, and work through any conflicts that might
     arise.</para>
+-->
+  <para>Nun kommen wir zu den Details der Benutzung von Subversion. Bis
+    Sie das Ende dieses Kapitels erreicht haben, werden Sie in der
+    Lage sein, alle Aufgaben, die sich bei der normalen täglichen
+    Arbeit mit Subversion stellen, zu erledigen. Sie werden damit
+    beginnen, Ihre Dateien in Subversion einzupflegen, gefolgt von
+    einem initialen Checkout Ihres Codes. Dann werden wir bei unserem
+    Rundgang zeigen, wie Änderungen gemacht werden und diese
+    Änderungen untersucht werden. Sie werden auch sehen, wie Sie die
+    Änderungen anderer in Ihre Arbeitskopie bringen, untersuchen, und
+    sich durch eventuell auftretende Konflikte arbeiten können.</para>
 
+<!--
   <para>Note that this chapter is not meant to be an exhaustive list
     of all Subversion's commands—rather, it's a conversational
     introduction to the most common Subversion tasks that you'll
@@ -18,20 +34,42 @@
     <xref linkend="svn.basic"/> and are familiar with the general
     model of Subversion.  For a complete reference of all commands,
     see <xref linkend="svn.ref"/>.</para>
+-->
+  <para>Beachten Sie jedoch, dass dieses Kapitel nicht als erschöpfende
+    Liste aller Befehle von Subversion gedacht ist—es ist eher
+    eine Einführung in die gebräuchlichsten Aufgaben von Subversion,
+    denen Sie begegnen werden. Dieses Kapitel setzt voraus, dass Sie
+    <xref linkend="svn.basic"/> gelesen und verstanden haben und dass
+    Sie mit dem allgemeinen Subversion-Modell vertraut sind. Für eine
+    vollständige Referenz aller Befehle, siehe <xref
+      linkend="svn.ref"/>.</para>
 
 
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
   <sect1 id="svn.tour.help">
+<!--
     <title>Help!</title>
+-->
+    <title>Hilfe!</title>
 
+<!--
     <para>Before reading on, here is the most important command you'll
       ever need when using Subversion: <command>svn help</command>.
       The Subversion command-line client is self-documenting—at
       any time, a quick <command>svn help
       <replaceable>SUBCOMMAND</replaceable></command> will describe
       the syntax, options, and behavior of the subcommand.</para>
+-->
+    <para>Bevor Sie weiterlesen: hier ist der wichtigste Befehl den
+      Sie benötigen, wenn Sie Subversion verwenden: <command>svn
+        help</command>.
+      Der Subversion Kommandozeilen-Client ist
+      selbstdokumentierend—zu jeder Zeit erklärt Ihnen ein
+      schnelles <command>svn help
+        <replaceable>UNTERBEFEHL</replaceable></command> die Syntax,
+      die Optionen und das Verhalten des Unterbefehls.</para>
 
     <screen>
 $ svn help import
@@ -55,15 +93,19 @@
 </screen>
 
       <sidebar>
+<!--
         <title>Options and Switches and Flags, Oh My!</title>
+-->
+        <title>Optionen und Schalter und Flags, oh Mann!</title>
         
+<!--
         <para>The Subversion command-line client has numerous command
           modifiers (which we call options), but there are two
           distinct kinds of options: short options>
           are a single hyphen followed by a single letter, and
           long options consist of two hyphens
           followed by a number of letters (e.g. <literal>-s</literal>
-          and <literal>--this-is-a-long-option</literal>
+          and <literal>- -this-is-a-long-option</literal>
           respectively).  Every option has a long format, but only
           certain options have an additional short format (these are
           typically options that are frequently used).  In order to
@@ -73,6 +115,25 @@
           improve clarity), and the short form (to make it easier to
           remember).  You should use whichever one you're more
           comfortable with, but don't try to use both.</para>
+-->
+        <para>Der Subversion Kommandozeilen-Client besitzt zahlreiche
+          Befehlsmodifizierer (die wir Optionen nennen), doch davon
+          gibt es zweierlei Arten: Kurzoptionen bestehen aus einem
+          Bindestrich gefolgt von einem einzelnen Buchstaben, und
+          Langoptionen bestehen aus zwei Bindestrichen gefolgt von
+          mehr als einem Buchstaben (z.B. <literal>-s</literal> bzw.
+          <literal>--dies-ist-eine-langoption</literal>).  Jede Option
+          besitzt ein Langformat, jedoch nur bestimmte Optionen haben
+          zusätzlich ein Kurzformat (das sind typischerweise die
+          meistgebrauchten Optionen). Um die Deutlichkeit zu wahren,
+          benutzen wir in den Beispielen
+          <emphasis>gewöhnlich</emphasis> die Langform, doch wenn
+          Optionen beschrieben werden, die eine Kurzform besitzen,
+          geben wir sowohl die Langform (um die Deutlichkeit zu
+          verbessern) als auch die Kurzform (um sie sich leichter
+          merken zu können) an. Sie sollten die Form benutzen, mit
+          der sie am besten zurechtkommen, jedoch versuchen Sie nicht,
+          beide gleichzeitig zu benutzen.</para>
         
       </sidebar>
 
@@ -82,18 +143,33 @@
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
   <sect1 id="svn.tour.importing">
+<!--
     <title>Getting Data into Your Repository</title>
+-->
+    <title>Wie Sie Daten in Ihr Repository bekommen</title>
 
+<!--
     <para>There are two ways to get new files into your Subversion
       repository: <command>svn import</command> and <command>svn
       add</command>.  We'll discuss <command>svn import</command> now
       and will discuss <command>svn add</command> later in this
       chapter when we review a typical day with Subversion.</para>
+-->
+    <para>Es gibt zwei Möglichkeiten, neue Dateien in das Subversion
+      Repository zu bekommen: <command>svn import</command> und
+      <command>svn add</command>.  Wir werden <command>svn
+        import</command> jetzt besprechen und <command>svn
+        add</command> später in diesem Kapitel, wenn wir einen
+      typischen Tag mit Subversion durchnehmen.</para>
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.tour.importing.import">
+<!--
+      <title>svn import</title>
+-->
       <title>svn import</title>
 
+<!--
       <para>The <command>svn import</command> command is a quick way to
         copy an unversioned tree of files into a repository, creating
         intermediate directories as necessary.  <command>svn
@@ -101,6 +177,15 @@
         are immediately committed to the repository.  This is typically
         used when you have an existing tree of files that you want to
         begin tracking in your Subversion repository.  For example:</para>
+-->
+      <para>Mit dem <command>svn import</command> Befehl kann ein
+        unversionierter Dateibaum schnell in ein Repository kopiert
+        werden, wobei benötigte Zwischenverzeichnisse nach Bedarf
+        angelegt werden. <command>svn import</command> erfordert keine
+        Arbeitskopie und pflegt Ihre Dateien sofort in das Repository
+        ein. Typischerweise wird dieser Befehl verwendet, wenn bereits
+        ein Dateibaum besteht, den man aber in einem Subversion
+        Repository pflegen möchte. Zum Beispiel:</para>
 
       <screen>
 $ svnadmin create /var/svn/newrepos
@@ -114,9 +199,15 @@
 Committed revision 1.
 </screen>
 
+<!--
       <para>The previous example copied the contents of directory
         <filename>mytree</filename> under the directory
         <filename>some/project</filename> in the repository:</para>
+-->
+      <para>Im vorstehenden Beispiel wurde der Inhalt des
+        Verzeichnisses <filename>mytree</filename> unter dem
+        Verzeichnis <filename>some/project</filename> im Repository
+        abgelegt:</para>
 
       <screen>
 $ svn list file:///var/svn/newrepos/some/project
@@ -125,17 +216,28 @@
 subdir/
 </screen>
 
+<!--
       <para>Note that after the import is finished, the original tree
         is <emphasis>not</emphasis> converted into a working copy.  To
         start working, you still need to <command>svn
         checkout</command> a fresh working copy of the tree.</para>
+-->
+      <para>Beachten Sie, dass nach dem Import der Originalbaum
+        <emphasis>nicht</emphasis> in eine Arbeitskopie umgewandelt
+        wird. Vor Beginn der Arbeit müssen Sie noch <command>svn
+          checkout</command> ausführen, um eine frische Arbeitskopie
+        des Baums zu erhalten.</para>
 
     </sect2>
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.tour.importing.layout">
+<!--
       <title>Recommended Repository Layout</title>
+-->
+      <title>Empfohlene Repository Aufteilung</title>
 
+<!--
       <para>While Subversion's flexibility allows you to lay out your
       repository in any way that you choose, we recommend that you
       create a <filename>trunk</filename> directory to hold the
@@ -143,6 +245,14 @@
       <filename>branches</filename> directory to contain branch
       copies, and a <filename>tags</filename> directory to contain tag
       copies—for example:</para>
+-->
+      <para>Obwohl die Flexibilität von Subversion es Ihnen erlaubt,
+        Ihr Repository nach Belieben aufzuteilen, empfehlen wir, ein
+        <filename>trunk</filename> Verzeichnis für die
+        <quote>Hauptlinie</quote> der Entwicklung, ein
+        <filename>branches</filename> Verzeichnis für Branch-Kopien und
+        ein <filename>tags</filename> Verzeichnis für
+        Tag-Kopien—zum Beispiel:</para>
 
       <screen>
 $ svn list file:///var/svn/repos
@@ -151,12 +261,20 @@
 /tags
 </screen>
 
+<!--
       <para>You'll learn more about tags and branches in <xref
       linkend="svn.branchmerge"/>.  For details and how to set up
       multiple projects, see <xref
       linkend="svn.branchmerge.maint.layout"/> and <xref
       linkend="svn.reposadmin.projects.chooselayout"/> to read more
       about project roots.</para>
+-->
+      <para>In <xref linkend="svn.branchmerge"/> werden Sie mehr über
+        Branches und Tags erfahren. Details über das Aufsetzen
+        mehrerer Projekte finden Sie in <xref
+          linkend="svn.branchmerge.maint.layout"/>, und in <xref
+          linkend="svn.reposadmin.projects.chooselayout"/>  lesen
+        Sie mehr über Wurzelverzeichnisse von Projekten.</para>
 
     </sect2>
 
@@ -166,14 +284,27 @@
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
   <sect1 id="svn.tour.initial">
+<!--
     <title>Initial Checkout</title>
+-->
+    <title>Anfänglicher Checkout</title>
 
+<!--
     <para>Most of the time, you will start using a Subversion
       repository by doing a <firstterm>checkout</firstterm> of your
       project.  Checking out a repository creates a <quote>working
       copy</quote> of it on your local machine.  This copy contains
       the <literal>HEAD</literal> (latest revision) of the Subversion
       repository that you specify on the command line:</para>
+-->
+    <para>In den meisten Fällen werden Sie ein Subversion Repository
+      zu nutzen beginnen, indem Sie einen
+      <firstterm>Checkout</firstterm> Ihres Projektes vornehmen. Das
+      Auschecken eines Repositorys erzeugt eine
+      <quote>Arbeitskopie</quote> desselben auf Ihrem lokalen Rechner.
+      Diese Arbeitskopie umfasst die Revision <literal>HEAD</literal>
+      (die letzte Revision) des Subversion Repositorys welches Sie auf
+      der Kommandozeile angeben:</para>
 
 
     <screen>
@@ -188,8 +319,12 @@
 </screen>
 
     <sidebar>
+<!--
       <title>What's in a Name?</title>
+-->
+      <title>Was steckt in einem Namen?</title>
 
+<!--
       <para>Subversion tries hard not to limit the type of data you
         can place under version control.  The contents of files and
         property values are stored and transmitted as binary data, and
@@ -199,7 +334,19 @@
         particular file.  There are a few places, however, where
         Subversion places restrictions on information it
         stores.</para>
+-->
+      <para>Subversion gibt sich alle Mühe, nicht die Art der Daten
+        einzuschränken, die Sie unter Versionskontrolle setzen können.
+        Der Inhalt von Dateien und Property-Werte werden als binäre
+        Daten gespeichert und übermittelt, und <xref
+          linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/> sagt Ihnen,
+        wie Sie Subversion darauf hinweisen, dass
+        <quote>Text</quote>-Operationen für eine bestimmte Datei
+        keinen Sinn ergeben. Trotzdem gibt es einige wenige Stellen,
+        an denen Subversion Einschränkungen für gespeicherte
+        Informationen vorsieht.</para>
 
+<!--
       <para>Subversion internally handles certain bits of
         data—for example, property names, path names, and log
         messages—as UTF-8-encoded Unicode.  This is not to say
@@ -209,7 +356,19 @@
         encoding system in use on your computer, if such a conversion
         can meaningfully be done (which is the case for most common
         encodings in use today).</para>
+-->
+      <para>Subversion behandelt intern bestimmte
+        Dateneinheiten—z.B. Property-Namen, Pfadnamen und
+        Logmitteilungen—als UTF-8-kodiertes Unicode.  Das heisst
+        aber nicht, dass all Ihre Interaktionen mit Subversion in
+        UTF-8 erfolgen müssen. Im Allgemeinen werden Subversion
+        Clients die Umwandlungen zwischen UTF-8 und dem auf Ihrem
+        Computer verwendeten Kodiersystem grosszügig und transparent
+        vornehmen, sofern eine solche Umwandlung sinnvollerweise
+        durchgeführt werden kann (was bei den meisten gebräuchlichsten
+        Kodierungen heutzutage der Fall ist).</para>
 
+<!--
       <para>In addition, path names are used as XML attribute values
         in WebDAV exchanges, as well in as some of Subversion's
         housekeeping files.  This means that path names can contain
@@ -218,7 +377,17 @@
         being broken up in diffs or in the output of commands such as
         <command>svn log</command> or <command>svn
         status</command>.</para>
+-->
+      <para>Darüberhinaus werden Pfadnamen sowohl bei
+        WebDAV-Übertragungen als auch in einigen der Steuerdateien von
+        Subversion als XML-Attributwerte verwendet. Das bedeutet, dass
+        Pfadnamen nur aus zulässigen XML (1.0) Zeichen bestehen
+        dürfen. Subversion verbietet ebenfalls TAB, CR und LF Zeichen
+        in Pfadnamen, um zu verhindern, das Pfade in Vergleichen oder
+        bei Befehlsausgaben, wie <command>svn log</command> oder
+        <command>svn status</command> zerrissen werden.</para>
 
+<!--
       <para>While it may seem like a lot to remember, in practice
         these limitations are rarely a problem.  As long as your
         locale settings are compatible with UTF-8 and you don't use
@@ -228,13 +397,29 @@
         <quote>legally correct</quote> versions for internal
         use it will automatically escape illegal
         path characters as needed in URLs that you type.</para>
+-->
+      <para>Obwohl es sich anhört, als müsse man sich eine Menge
+        merken, sind diese Einschränkungen selten ein Problem. Solange
+        Ihre Locale-Einstellungen kompatibel zu UTF-8 sind und Sie
+        keine Kontrollzeichen in den Pfadnamen verwenden, sollten Sie
+        keine Probleme habe, mit Subversion zu kommunizieren. Der
+        Kommandozeilen-Client bietet Ihnen noch ein wenig
+        Extrahilfe—um <quote>korrekte</quote> Versionen für den
+        internen Gebrauch zu erzeugen, maskiert er bei Bedarf automatisch
+        illegale Zeichen in URL-Pfaden, die Sie eingeben.</para>
 
     </sidebar>
 
+<!--
     <para>Although the above example checks out the trunk directory,
       you can just as easily check out any deep subdirectory of a
       repository by specifying the subdirectory in the checkout
       URL:</para>
+-->
+    <para>Obwohl im obigen Beispiel das trunk-Verzeichnis ausgecheckt
+      wird, können Sie genau so leicht irgend ein tiefliegendes
+      Unterverzeichnis aus einem Repository auschecken, indem Sie das
+      Unterverzeichnis im URL beim Checkout angeben:</para>
 
     <screen>
 $ svn checkout \
@@ -248,6 +433,7 @@
 Checked out revision 8810.
 </screen>
 
+<!--
     <para>Since Subversion uses a <quote>copy-modify-merge</quote>
       model instead of <quote>lock-modify-unlock</quote> (see
       <xref linkend="svn.basic.vsn-models"/>), you can start right in
@@ -256,7 +442,19 @@
       files and directories on your system.  You can edit and change
       them, move them around, even delete the entire working copy and
       forget about it.</para>
+-->
+    <para>Da Subversion ein <quote>copy-modify-merge</quote>
+      (kopieren-ändern-zusammenführen) Modell statt eines
+      <quote>lock-modify-unlock</quote> (sperren-ändern-freigeben)
+      Modells verwendet (siehe <xref
+        linkend="svn.basic.vsn-models"/>), können Sie sofort damit
+      beginnen, Änderungen an den Dateien und Verzeichnissen Ihrer
+      Arbeitskopie vorzunehmen. Ihre Arbeitskopie ist wie jede
+      beliebige andere Ansammlung aus Dateien und Verzeichnissen auf
+      Ihrem System. Sie können sie bearbeiten, ändern, verschieben und
+      sie sogar löschen und vergessen.</para>
 
+<!--
       <warning>
         <para>While your working copy is <quote>just like any other
           collection of files and directories on your system,</quote>
@@ -268,15 +466,40 @@
           commands provided by your operating system.  We'll talk more
           about them later in this chapter.</para>
       </warning>
+-->
+      <warning>
+        <para>Obwohl sich Ihre Arbeitskopie <quote>wie jede beliebige
+            andere Ansammlung aus Dateien und Verzeichnissen auf Ihrem
+            System</quote> verhält, können Sie zwar beliebig Dateien
+          editieren, doch Sie müssen Subversion über <emphasis>alles
+            andere</emphasis> was Sie tun in Kenntnis setzen. Wenn Sie
+          z.B.  ein Objekt in der Arbeitskopie kopieren oder
+          verschieben möchten, sollten Sie <command>svn copy</command>
+          oder <command>svn move</command> verwenden statt der Kopier-
+          oder Verschiebebefehle Ihres Betriebssystems. Wir werden
+          darauf später im Kapitel näher eingehen.</para>
+      </warning>
 
+<!--
     <para>Unless you're ready to commit the addition of a new file or
       directory or changes to existing ones, there's no need to
       further notify the Subversion server that you've done
       anything.</para>
+-->
+    <para>Sofern Sie nicht bereit sind, das Hinzufügen einer neuen
+      Datei oder eines neuen Verzeichnisses oder Änderungen an
+      bestehenden Objekten an das Repository zu übergeben, besteht
+      keine Notwendigkeit, dem Subversion-Server mitzuteilen, dass Sie
+      irgendetwas gemacht haben.</para>
 
     <sidebar>
+<!--
       <title>What's with the <filename>.svn</filename> Directory?</title>
+-->
+      <title>Was hat es mit dem <filename>.svn</filename> Verzeichnis
+        auf sich?</title>
 
+<!--
       <para>Every directory in a working copy contains an
         administrative area—a subdirectory named
         <filename>.svn</filename>.  Usually, directory listing
@@ -284,7 +507,17 @@
         an important directory.  Whatever you do, don't delete or
         change anything in the administrative area!  Subversion
         depends on it to manage your working copy.</para>
+-->
+      <para>Jedes Verzeichnis in einer Arbeitskopie beinhaltet einen
+        Verwaltungsbereich—ein Verzeichnis namens
+        <filename>.svn</filename>.  Normalerweise wird dieses
+        Unterverzeichnis nicht vom Befehl zum Auflisten des
+        Verzeichnisinhaltes angezeigt, trotzdem ist es ein wichtiges
+        Verzeichnis. Egal, was sie machen, löschen oder ändern sie
+        nichts im Verwaltungsbereich! Subversion ist darauf
+        angewiesen, um Ihre Arbeitskopie zu verwalten.</para>
 
+<!--
       <para>If you accidentally remove the <filename>.svn</filename>
         subdirectory, the easiest way to fix the problem is to remove
         the entire containing directory (a normal system deletion,
@@ -292,12 +525,29 @@
         update</command> from a parent directory.  The Subversion
         client will re-download the directory you've deleted, with a
         new <filename>.svn</filename> area as well.</para>
+-->
+      <para>Sollten Sie versehentlich das <filename>.svn</filename>
+        Verzeichnis löschen, besteht die einfachste Lösung des
+        Problems darin, das komplette darüberliegende Verzeichnis zu
+        löschen (mit dem Betriebssystem-Löschbefehl, nicht mit
+        <command>svn delete</command>) und dann wiederum <command>svn
+          update</commend> von einem darüberliegenden Verzeichnis aus
+        aufzurufen. Der Subversion-Client wird das von Ihnen gelöschte
+        Verzeichnis erneut herunterladen und dabei auch einen neuen
+        <filename>.svn</filename>-Bereich anlegen.</para>
     </sidebar>
 
+<!--
     <para>While you can certainly check out a working copy with the
       URL of the repository as the only argument, you can also specify
       a directory after your repository URL.  This places your working
       copy in the new directory that you name.  For example:</para>
+-->
+    <para>Obwohl Sie sicherlich eine Arbeitskopie mit dem
+      Repository-URL als einziges Argument auschecken können, haben
+      sie auch die Möglichkeit, ein Verzeichnis hinter dem
+      Repository-URL anzugeben. Das erstellt Ihre Arbeitskopie in dem
+      angegebenen Verzeichnis. Zum Beispiel:</para>
 
     <screen>
 $  svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk subv
@@ -310,16 +560,27 @@
 Checked out revision 8810.
 </screen>
 
+<!--
     <para>That will place your working copy in a directory named
       <literal>subv</literal> instead of a directory named
       <literal>trunk</literal> as we did previously.  The directory
       <literal>subv</literal> will be created if it doesn't already
       exist.</para>
+-->
+    <para>Das legt Ihre Arbeitskopie in einem Verzeichnis namens 
+      <literal>subv</literal> ab anstatt in <literal>trunk</literal>
+      so wie wir es früher schon einmal gemacht haben. Das Verzeichnis
+      <literal>subv</literal> wird angelegt, sofern es nicht bereits
+      vorhanden ist.</para>
 
 
     <sect2 id="svn.tour.initial.disabling-password-caching">
+<!--
       <title>Disabling Password Caching</title>
+-->
+      <title>Passwort Caching Abstellen</title>
 
+<!--
       <para>When you perform a Subversion operation that requires you
         to authenticate, by default Subversion caches your
         authentication credentials on disk.  This is done for
@@ -336,29 +597,73 @@
         </footnote>
         you can disable caching either permanently or on a
         case-by-case basis.</para>
+-->
+      <para>Wenn Sie eine Subversion Operation ausführen, für die Sie
+        sich authentifizieren müssen, speichert Subversion Ihre
+        Zugangsdaten standardmässig auf der Platte. Das geschieht zu
+        Ihrer Annehmlichkeit, damit Sie bei künftigen Operationen
+        nicht ständig Ihr Passwort eingeben müssen. Falls Sie wegen
+        der Speicherung besorgt sein sollten,
+        <footnote>
+          <para>Natürlich sind Sie nicht ernsthaft
+            besorgt—erstens, weil Sie wissen, dass Sie nichts
+            <emphasis>wirklich</emphasis> aus Subversion löschen
+            können und zweitens, weil Ihr Subversion Passwort nicht
+            das gleiche ist wie irgendein anderes Ihrer 3 Millionen
+            Passwörter, nicht wahr?</para>
+        </footnote>
+        können Sie das Caching entweder dauerhaft oder von Fall zu
+        Fall abstellen.</para>
 
+<!--
       <para>To disable password caching for a particular one-time
-        command, pass the <option >--no-auth-cache</option > option on
+        command, pass the <option >- -no-auth-cache</option > option on
         the command line.  To permanently disable caching, you can add
         the line <literal>store-passwords = no</literal> to your local
         machine's Subversion configuration file.  See <xref
         linkend="svn.serverconfig.netmodel.credcache"/> for
         details.</para>
+-->
+      <para>Um das Passwort-Caching für einen bestimmten einmaligen
+        Befehl zu unterbinden, übergeben Sie die
+        <option>--no-auth-cache</option> Option auf der Kommandozeile.
+        Um das Caching dauerhaft abzustellen, können Sie der
+        Subversion-Konfigurationsdatei Ihres lokalen Rechners die Zeile
+        <literal>store-passwords = no</literal> hinzufügen. Für
+        Details siehe <xref
+          linkend="svn.serverconfig.netmodel.credcache"/>.</para>
 
     </sect2>
 
     <sect2 id="svn.tour.initial.different-user">
+<!--
       <title>Authenticating as a Different User</title>
+-->
+      <title>Authentifizierung als ein anderer Anwender</title>
 
+<!--
       <para>Since Subversion caches auth credentials by default (both
         username and password), it conveniently remembers who you were
         acting as the last time you modified you working copy.  But
         sometimes that's not helpful—particularly if you're
         working in a shared working copy such as a system
         configuration directory or a webserver document root.  In this
-        case, just pass the <option>--username</option> option on the
+        case, just pass the <option>- -username</option> option on the
         command line, and Subversion will attempt to authenticate as
         that user, prompting you for a password if necessary.</para>
+-->
+      <para>Da Subversion standardmässig Zugangsdaten speichert
+        (sowohl den Benutzernamen als auch das Passwort), erinnert es
+        sich bequemerweise, wer Sie das letzte mal waren, als Sie Ihre
+        Arbeitskopie modifizierten. Doch manchmal ist das nicht
+        hilfreich—besonders, wenn Sie in einer gemeinsam
+        benutzten Arbeitskopie arbeiten wie in einem
+        Kofigurationsverzeichnis oder im Dokumenten-Wurzelverzeichnis
+        eines Webservers. In diesem Fall brauchen Sie nur die
+        <option>--username</option> Option auf der Kommandozeile zu
+        übergeben und Subversion versucht, sich als dieser Benutzer zu
+        authentifizieren und wird Sie, wenn nötig, zur Eingabe eines
+        Passworts auffordern.</para>
 
     </sect2>
 
@@ -1051,7 +1356,7 @@
 $ svn update
 U  INSTALL
 G  README
-Conflict discovered in 'bar.c.
+Conflict discovered in 'bar.c'.
 Select: (p)ostpone, (d)iff, (e)dit, (h)elp for more options :
 </screen>
 




More information about the svnbook-dev mailing list