[svnbook commit] r2965 - trunk/src/en/book
cmpilato
noreply at red-bean.com
Mon Jan 14 10:50:11 CST 2008
Author: cmpilato
Date: Mon Jan 14 10:50:08 2008
New Revision: 2965
Log:
Update my acknowledgments.
Modified:
trunk/src/en/book/ch00-preface.xml
Modified: trunk/src/en/book/ch00-preface.xml
==============================================================================
--- trunk/src/en/book/ch00-preface.xml (original)
+++ trunk/src/en/book/ch00-preface.xml Mon Jan 14 10:50:08 2008
@@ -551,27 +551,23 @@
<sect2 id="svn.preface.acks.cmpilato">
<title>From C. Michael Pilato</title>
- <para>Special thanks to Amy, my best friend and wife of nine
- incredible years, for her love and patient support, for
+ <para>Special thanks to Amy, my best friend and wife of nearly
+ ten incredible years, for her love and patient support, for
putting up with the late nights, and for graciously enduring
the version control processes I've imposed on her. Don't
worry, Sweetheart—you'll be a TortoiseSVN wizard in no
time!</para>
- <para>Gavin, there probably aren't many words in this book that
- you can successfully <quote>sound out</quote> at this stage,
- but when you've finally got a handle on the written form of
- this crazy language we speak, I hope you're as proud of your
- Daddy as he is of you.</para>
-
- <para>Aidan, Daddy luffoo et ope Aiduh yike contootoo as much as
- Aiduh yike batetball, base-ball, et bootball.
- <footnote>
- <para>Translation: Daddy loves you and hopes you like
- computers as much as you like basketball, baseball, and
- football. (Wasn't that obvious?)</para>
- </footnote>
- </para>
+ <para>Gavin, you can probably read half of the words in this
+ book yourself now; sadly, it's the other half that provide the
+ key concepts. But when you've finally gotten a handle on the
+ written form of this crazy language we speak, I hope you're as
+ proud of your Daddy as he is of you.</para>
+
+ <para>Aidan, what can I say? I'm sorry this book doesn't have
+ any pictures or stories of locomatives. I still love you,
+ son. (And I recommend the works of Reverend W. Awdry to fuel
+ your current passion.)</para>
<para>Mom and Dad, thanks for your constant support and
enthusiasm. Mom- and Dad-in-law, thanks for all of the same
More information about the svnbook-dev
mailing list