[svnbook commit] r2466 - trunk/src/it
nebiac
noreply at red-bean.com
Tue Oct 10 07:22:21 CDT 2006
Author: nebiac
Date: Tue Oct 10 07:22:21 2006
New Revision: 2466
Modified:
trunk/src/it/Howto-translate.txt
Log:
Translation status update.
New convention section added on 'list of item': content
is derived from mail list discussion.
Modified: trunk/src/it/Howto-translate.txt
==============================================================================
--- trunk/src/it/Howto-translate.txt (original)
+++ trunk/src/it/Howto-translate.txt Tue Oct 10 07:22:21 2006
@@ -1,4 +1,4 @@
--*- coding: utf-8; -*-
+-*- coding: utf-8; -*-
$Id$
--------------------------------------------------------------------------------
Manutentore di questo file: nebiac alias federico.nebiacolombo at softeco.it
@@ -31,14 +31,16 @@
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
foreword [bpietro]+[nebiac] [20-09-2006] [TC] Tutta la pagina. Finito
-Ch00 - 9pg [ender]+[basetta] per verifica [??-??-2006] [VIP] da inizio fino <sect2 id="svn.preface.conventions.icons"> esclusa
- [nebiac]+[Miky] per verifica [??-??-2006] [VIP] da <sect2 id="svn.preface.conventions.icons"> fino a fine capitolo
+Ch00 - 9pg [ender]+[basetta] per verifica [??-??-2006] [TC] da inizio fino <sect2 id="svn.preface.conventions.icons"> esclusa
+ [nebiac]+[Miky] per verifica [??-??-2006] [TC] da <sect2 id="svn.preface.conventions.icons"> fino a fine capitolo
Ch01 - 10pg [g0blin]+[nebiac] per verifica [23-06-2006] [TC] da inizio fino a fino a <sect1 id="svn.intro.architecture"> esclusa
[nebiac]+[g0blin] per verifica [23-6-2006] [VIP] da <sect1 id="svn.intro.architecture"> fino a fine cap.
+ 2006-10-10 Attesa da g0blin nove riguardo verifica.
Ch02 - 14pg [phoenix]+[maxter] per verifica [??-??-2006] [TIP] da inizio fino a <sect1 id="svn.basic.in-action"> esclusa
[maxter]+[phoenix] per verifica [??-??-2006] [TIP] da <sect1 id="svn.basic.in-action"> fino a <sect2 id="svn.basic.in-action.track-repos"> esclusa
+ 10-10-2006 Attesa nove da Phoenix & Maxter .
[zup]+[ender] per verifica [??-07-2006] [TC] da <sect2 id="svn.basic.in-action.track-repos"> fino a fine capitolo
Ch03 - 36pg [Miky]+[nebiac] per verifica [07-07-2006] [VIP] da inizio fino a <sect2 id="svn.tour.revs.dates"> esclusa
@@ -326,6 +328,23 @@
CONVENZIONI
--------------------------------------------------------------------------------
+- ELENCO DI OGGETTI (list of items)
+Nel caso di elenchi del tipo:
+"List of items: first item, second item, third one, ...,
+last but one item, and last item."
+
+Si traduce in italiano come:
+
+"Elenco dei pezzi: primo pezzo, secondo pezzo, anche terzo, ... ,
+penultimo pezzo e l'ultimo pezzo."
+
+La forma in inglese (giusta secondo le loro regole) utilizza la virgola
+anche prima del 'and' che chiude la lista con l'ultimo pezzo.
+In italiano secondo le regole italiane questa virgola finale non c'è.
+Questa convenzione ha impatto in particolare sulla traduzione del capitolo che descrive
+i comandi, il relativo outout e le opzioni (switch).
+
+
- TITLE CAPITALIZATION
In inglese i titoli dei libri sono riportati utilizzando le maiuscole per ogni parola
del titolo, in italiano non e' richiesto, segue un esempio:
More information about the svnbook-dev
mailing list