[svnbook commit] r2199 - trunk/src/it/book
ender
noreply at red-bean.com
Wed May 31 16:27:20 CDT 2006
Author: ender
Date: Wed May 31 16:27:20 2006
New Revision: 2199
Modified:
trunk/src/it/book/ch00.xml
Log:
Assigned part (before svn.preface.conventions.icons) translated (to be updated with the latest hints from HowToTranslate)
Modified: trunk/src/it/book/ch00.xml
==============================================================================
--- trunk/src/it/book/ch00.xml (original)
+++ trunk/src/it/book/ch00.xml Wed May 31 16:27:20 2006
@@ -1,44 +1,46 @@
-<preface id="svn.preface">
- <title>Preface</title>
+<preface id="svn.preface">
+ <title>Prefazione</title>
<simplesect>
<blockquote>
<para><quote>If C gives you enough rope to hang yourself, think
of Subversion as a sort of rope storage facility.</quote>
+ <quote>Se il C fornisce corda a sufficienza per impiccarti, pensa a
+ Subversion come una sorta di magazzino di corde.</quote>
—Brian W. Fitzpatrick</para>
</blockquote>
- <para>In the world of open-source software, the Concurrent
- Versions System (CVS) has long been the tool of choice for
- version control. And rightly so. CVS itself is free software,
- and its non-restrictive <foreignphrase>modus
- operandi</foreignphrase> and support for networked
- operation—which allow dozens of geographically dispersed
- programmers to share their work—fits the collaborative
- nature of the open-source world very well. CVS and its
- semi-chaotic development model have become cornerstones of
- open-source culture.
+ <para>Nel mondo del software open-source, Concurrent Versions System (CVS)
+ è stato a lungo lo strumento preferito per la gestione delle versioni.
+ E giustamente. Lo stesso CVS è software libero ed il suo
+ <foreignphrase>modus operandi</foreignphrase> non-restrittivo, unito al
+ supporto per il funzionamento in rete—che permette a dozzine di
+ programmatori sparsi per il mondo di condividere il proprio
+ lavoro—calza perfettamente alla natura collaborativa del mondo
+ open-source. CVS ed il suo modello di sviluppo semi-caotico sono
+ diventati un elemento fondamentale della cultura open-source.
</para>
- <para>But like many tools, CVS is starting to show its age.
- Subversion is a relatively new version control system designed
- to be the successor to CVS. The designers set out to win the
- hearts of CVS users in two ways: by creating an open-source
- system with a design (and <quote>look and feel</quote>) similar
- to CVS, and by attempting to fix most of CVS's noticeable flaws.
- While the result isn't necessarily the next great evolution in
- version control design, Subversion <emphasis>is</emphasis> very
- powerful, very usable, and very flexible.
+ <para>Ma come molti altri strumenti, CVS sta iniziando a mostrare la sua età.
+ Subversion è un sistema di controllo di versione relativamente nuovo,
+ progettato per essere il successore di CVS. I progettisti hanno mirato al
+ cuore degli utenti CVS in due modi: creando un sistema open-source con
+ un'architettura (ed un <quote>look and feel</quote>) simili a CVS, e
+ contemporaneamente provando ad eliminare la maggior parte dei difetti più
+ evidenti di CVS.
+ Sebbene il risultato non sia il prossimo grande salto evolutivo dei
+ sistemi di controllo di versione, Subversion <emphasis>è</emphasis>
+ molto potente, usabile e flessibile.
</para>
- <para>This book is written to document the 1.2 series of the
- Subversion version control system. We have made every attempt to be
- thorough in our coverage. However, Subversion has a thriving
- and energetic development community, so there are already a
- number of features and improvements planned for future versions
- of Subversion that may change some of the commands and specific
- notes in this book.
+ <para>Questo libro documenta la serie 1.2 del sistema di controllo di
+ versione Subversion. Abbiamo cercato di essere esaustivi nella nostra
+ analisi. Tuttavia, Subversion ha una comunità di sviluppo fiorente e
+ piena di energie ed esiste già un nutrito numero di funzionalità e
+ miglioramenti pianificati per le prossime versioni che potranno
+ apportare modifiche ad alcuni dei comandi ed annotazioni contenuti in
+ questo libro.
</para>
</simplesect>
@@ -51,39 +53,40 @@
<title>Audience</title>
- <para>This book is written for computer-literate folk who want to
- use Subversion to manage their data. While Subversion runs on a
- number of different operating systems, its primary user
- interface is command-line based. It is that command-line tool
- (<command>svn</command>) which is discussed and used in this
- book. For consistency, the examples in this book assume the
- reader is using a Unix-like operating system, and is relatively
- comfortable with Unix and command-line interfaces.</para>
-
- <para>That said, the <command>svn</command> program also runs on
- non-Unix platforms like Microsoft Windows. With a few minor
- exceptions, such as the use of backward slashes
- (<literal>\</literal>) instead of forward slashes
- (<literal>/</literal>) for path separators, the input to and
- output from this tool when run on Windows are identical to its
- Unix counterpart. However, Windows users may find more success
- by running the examples inside the Cygwin Unix emulation
- environment.</para>
-
- <para>Most readers are probably programmers or system
- administrators who need to track changes to source code. This
- is the most common use for Subversion, and therefore it is the
- scenario underlying all of the book's examples. But Subversion
- can be used to manage changes to any sort of information:
- images, music, databases, documentation, and so on. To
- Subversion, all data is just data.</para>
+ <para>Questo libro è scritto per persone con una certa
+ dimestichezza con il computer che vogliono utilizzare
+ Subversion per gestire i propri dati. Nonostante Subversion
+ sia disponibile per un certo numero di sistemi operativi,
+ la sua interfaccia primaria è basata sulla linea di comando.
+ Il programma discusso ed utilizzato in questo libro è
+ (<command>svn</command>). Per coerenza, gli esempi di questo
+ libro assumono che il lettore utilizzi un sistema operativo
+ di derivazione Unix e sia relativamente a proprio agio con Unix
+ e le interfacce a linea di comando.</para>
+
+ <para>Detto questo, il programma <command>svn</command> funziona anche
+ su piattaforme non-Unix come Microsoft Windows. Con qualche piccola
+ eccezione, come l'uso dei backslash (<literal>\</literal>) al posto
+ degli slash (<literal>/</literal>) come separatore di percorso,
+ l'input e l'output prodotti dal programma quando questo è eseguito
+ su Windows sono identici a quelli prodotti dalla controparte su Unix.
+ Tuttavia, gli utenti Windows potrebbero avere più successo eseguendo
+ gli esempi all'interno dell'ambiente di emulazione Unix Cygwin.</para>
+
+ <para>La maggior parte dei lettori saranno probabilmente programmatori
+ o amministratori di sistema che necessitano di tenere traccia delle
+ modifiche al codice sorgente. Questo è l'uso più comune di
+ Subversion, e quindi è lo scenario utilizzato in tutti gli esempi
+ del libro. Ma Subversion può essere utilizzato per gestire modifiche
+ apportate a qualunque tipo di informazione: immagini, musica, database,
+ documentazione e via dicendo. Per Subversion, i dati sono solo dati.</para>
- <para>While this book is written with the assumption that the
- reader has never used version control, we've also tried to make
- it easy for users of CVS to make a painless leap into
- Subversion. Special sidebars may discuss CVS from time to time,
- and a special appendix summarizes most of the differences
- between CVS and Subversion.</para>
+ <para>Nonostante questo libro sia stato scritto presumendo che il
+ lettore non abbia mai utilizzato un sistema di controllo di versione,
+ abbiamo provato a rendere la transizione di utenti CVS indolore.
+ Speciali trafiletti discuteranno CVS di tanto in tanto ed
+ un'apposita appendice fornisce un sommario delle principali
+ differenze tra CVS e Subversion.</para>
</sect1>
@@ -91,76 +94,78 @@
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<sect1 id="svn.preface.howread">
- <title>How to Read this Book</title>
+ <title>Come Leggere Questo Libro</title>
- <para>This book aims to be useful to people of widely different
- backgrounds—from people with no previous experience in
- version control to experienced system administrators. Depending
- on your own background, certain chapters may be more or less
- important to you. The following can be considered a
- <quote>recommended reading list</quote> for various types of
- readers:</para>
+ <para>Questo libro mira ad essere utile per gente con preparazione di
+ livello diferente—da persone senza nessuna precedente
+ esperienza con il controllo di versione ad amministratori di
+ sistema esperti. A seconda del proprio background, certi capitoli
+ potranno essere più o meno importanti. La seguente può essere
+ considerata una <quote>lista di letture consigliate</quote> per i
+ vari tipi di lettore:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term>Experienced System Administrators</term>
+ <term>Amministratori di sistema con esperienza</term>
<listitem>
- <para>The assumption here is that you've probably used CVS
- before, and are dying to get a Subversion server up and
- running ASAP. <xref linkend="svn.reposadmin"/> and <xref
- linkend="svn.serverconfig"/> will show you how to create
- your first repository and make it available over the
- network. After that's done, <xref linkend="svn.tour"/> and
- <xref linkend="svn.forcvs"/> are the fastest routes to
- learning the Subversion client while drawing on your CVS
- experience.</para>
+ <para>L'assunto è che tu abbia usato CVS in precedenza,
+ e che tu muoia dalla voglia di avere un server Subversion
+ funzionante il prima possibile. <xref
+ linkend="svn.reposadmin"/> e <xref
+ linkend="svn.serverconfig"/> ti mostreranno come creare
+ il tuo primo repository e renderlo disponibile in rete.
+ Fatto questo, <xref linkend="svn.tour"/> e
+ <xref linkend="svn.forcvs"/> sono la via più veloce per
+ imparare ad usare il client Subversion attingendo dalla tua
+ esperienza con CVS.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>New users</term>
+ <term>Nuovi utenti</term>
<listitem>
- <para>Your administrator has probably set up Subversion
- already, and you need to learn how to use the client. If
- you've never used a version control system (like CVS),
- then <xref linkend="svn.basic"/> and <xref
- linkend="svn.tour"/> are a vital introduction. If you're
- already an old hand at CVS, chapter 3 and appendix A are
- the best place to start.</para>
+ <para>Probabilmente il tuo amministratore ha già installato
+ Subversion, e tu vuoi imparare ad utilizzare il client. Se non
+ hai mai utilizzato un sistema di controllo delle versioni (come
+ CVS), <xref linkend="svn.basic"/> e <xref
+ linkend="svn.tour"/> forniscono un'introduzione essenziale.
+ Se invece hai già una discreta esperienza con CVS, il capitolo
+ 3 e l'appendice A sono i migliori punti di partenza.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Advanced users</term>
+ <term>Utenti esperti</term>
<listitem>
- <para>Whether you're a user or administrator, eventually
- your project will grow larger. You're going to want to
- learn how to do more advanced things with Subversion, such
- as how to use branches and perform merges (<xref
- linkend="svn.branchmerge"/>), how to use Subversion's
- property support, how to configure runtime options (<xref
- linkend="svn.advanced"/>), and other things. These two
- chapters aren't vital at first, but be sure to read them
- once you're comfortable with the basics.</para>
+ <para>Che tu sia un utente o un amministratore, il tuo
+ progetto potrebbe diventare più grande. Vorrai imparare
+ come fare cose più avanzate con Subversion, ad esempio come
+ usare le branch ed effettuare merge (<xref
+ linkend="svn.branchmerge"/>), come usare il supporto di
+ Subversion per le proprietà, come confiurare le opzioni di
+ esecuzione (<xref linkend="svn.advanced"/>), e altro ancora.
+ Questi due capitoli non sono di importanza vitale all'inizio,
+ ma assicurati di leggerli una volta preso confidenza con le
+ operazioni di base.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Developers</term>
+ <term>Sviluppatori</term>
<listitem>
- <para>Presumably, you're already familiar with Subversion,
- and now want to either extend it or build new software on
- top of its many APIs. <xref linkend="svn.developer"/> is
- just for you.</para>
+ <para>Presubimilmente Subversion ti è già familiare, ed ora vorresti
+ approfondire l'argomento o creare nuovi programmi utilizzando
+ le sue numerose API. <xref linkend="svn.developer"/> fa al
+ caso tuo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para>The book ends with reference material—<xref
- linkend="svn.ref"/> is a reference guide for all Subversion
- commands, and the appendices cover a number of useful topics.
- These are the chapters you're mostly likely to come back to after
- you've finished the book.</para>
+ <para>Il libro si chiude con le appendici—<xref
+ linkend="svn.ref"/> è una guida di riferimento per tutti i comandi di
+ Subversion e le appendici coprono una serie di argomenti utili.
+ Questi sono i capitoli su cui tornerai con maggior probabilità una
+ volta finito di leggere il libro.</para>
</sect1>
@@ -168,35 +173,35 @@
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<sect1 id="svn.preface.conventions">
- <title>Conventions Used in This Book</title>
+ <title>Convenzioni Utilizzate in Questo Libro</title>
- <para>This section covers the various conventions used in this
- book.</para>
+ <para>Questa sezione copre le varie convenzioni utilizzate nel
+ presente libro.</para>
<!-- =============================================================== -->
<sect2 id="svn.preface.conventions.typo">
- <title>Typographic Conventions</title>
+ <title>Convenzioni Tipografiche</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term><command>Constant width</command></term>
+ <term><command>Larghezza fissa</command></term>
<listitem>
- <para>Used for commands, command output, and switches</para>
+ <para>Utilizzato per comandi, output dei programmi, e switch</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><replaceable>Constant width italic</replaceable></term>
+ <term><replaceable>Larghezza fissa e corsivo</replaceable></term>
<listitem>
- <para>Used for replaceable items in code and text</para>
+ <para>Utilizzato per elementi sostituibili nel codice e nel testo</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term><filename>Italic</filename></term>
+ <term><filename>Corsivo</filename></term>
<listitem>
- <para>Used for file and directory names</para>
+ <para>Utilizzato per nomi di file e directory</para>
</listitem>
</varlistentry>
More information about the svnbook-dev
mailing list